Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
A month or two more on the taps and DNRs... and we will be able to identify the top-end players. Еще месяц-два прослушки и регистрации звонков... и мы сможем установить личности игроков, стоящих у самой вершины.
It has not been possible to identify the time or origin of the reported fourth call to Al-Jazeera. Время или источник четвертого звонка, который якобы был сделан в «Аль-Джазиру», установить не удалось.
Unlocking of said phone provided a call history containing four calls between you and a number whose user we've been unable to identify. После разблокирования этого телефона мы получили историю звонков, в том числе 4 разговора между вами и номером, владельца которого мы не смогли установить.
The Serb Council was attempting to identify a Netherlands mercenary who had taken part in a massacre at Mirkovic Polje on 6 September 1994. Организация г-на Дабича пыталась установить личность голландского наемника, который принял участие в резне, учиненной 6 сентября 1994 года в Миркович-Поле.
The Panel obtained serial numbers of weapons available on the Bakaraha market in Mogadishu and first tried to identify them using specialized industry catalogues. Группа экспертов получила серийные номера оружия, имеющегося на могадишском рынке Бакараха, и впервые попыталась установить происхождение этого оружия путем использования специализированных промышленных каталогов.
Concerning the gas grenade used in the events, an expert examination concluded it was impossible to identify the weapons from which they had been fired. Что касается гранаты со слезоточивым газом, которая была применена в ходе этих событий, то в результате изучения этого эпизода экспертами был сделан вывод о том, что установить оружие, из которого велась стрельба, невозможно.
In such cases, the reading "unknown" would appear and only a laboratory would be able to identify the product with a gas chromatograph. В таких случаях на дисплее появляется сигнал "Неизвестное вещество", и установить, что это за продукт, можно только в лаборатории с помощью газового хроматографа.
Thanks to the Secretariat's work and based on information unavailable 25 years ago, it has been possible to identify additional clandestine detention centres. Благодаря деятельности Секретариата по проведению расследований и благодаря информации, к которой не удавалось получить доступ в течение 25 лет, стало возможным установить существование девяти тайных центров содержания под стражей.
NNDB describes itself as an "intelligence aggregator" of those it determines to be noteworthy, but mainly to identify connections between people. Сайт позиционирует себя как «разведывательный аггрегатор» (англ. intelligence aggregator) тех, кого он сочтет заслуживающим внимания, но в основном, чтобы установить связи между людьми.
Earthwatch may also identify priorities for international action; give early warnings of emerging environmental problems; and share experience in applying new technologies and in increasing the impact of information. Программа "Земной патруль", возможно, позволит также установить приоритеты в отношении мер, принимаемых на международном уровне; обеспечить раннее оповещение о возникающих экологических проблемах; и обмениваться опытом в области применения новых технологий и повышения эффективности использования информации.
Initially, the ad hoc working group should strive to identify the main needs for strengthening/reforming monitoring systems to support both national and international policy-making. На начальном этапе специальная рабочая группа должна стремиться к тому, чтобы установить основные потребности в области укрепления/реформирования систем мониторинга, для того чтобы содействовать как международному, так и национальным процессам разработки политики.
The goal is to identify benchmarks for successful gender-sensitive youth employment initiatives that can be shared and replicated in peer lead countries. Цель заключается в том, чтобы установить контрольные параметры успешных и учитывающих гендерные аспекты инициатив в сфере молодежной занятости, которые после обнародования можно продублировать в ведущих странах со сходными условиями.
3.11 Since the reasons for the adverse security assessments were not disclosed, it is impossible for the authors to identify whether any errors of law were made by ASIO. 3.11 Поскольку причины негативной оценки авторов с точки зрения угрозы безопасности не были раскрыты, авторы не могут установить, допустила ли АОБР юридические ошибки.
In 2003, the NGO Gurises Unidos (Kids United) conducted a census to identify the number of street children, and found that there were 3,100 in Montevideo and its metropolitan area. В 2003 году НПО "Гурисес унидос" провела перепись, благодаря которой удалось установить, что число беспризорных детей в Монтевидео и столичном округе составляет 3100.
The aim of the survey - which had broken a significant taboo within Algerian society - was to identify the circumstances under which such violence occurred and determine the nature of the services provided to deal with it. Исследование, во многом разрушившее табу, которое существовало в алжирском обществе, преследовало цель установить обстоятельства, при которых имеет место подобное насилие и определить характер служб, призванных бороться с ним.
They note that the Commission considers that it is not in a position to identify by name the persons who should be brought to justice for those acts. Они принимают к сведению тот факт, что Комиссия считает, что она не в состоянии установить имена лиц, которых следует предать суду за эти акты.
) In part, they could not identify the officers because they had been repatriated to Romania. Установить личности виновников частично помешало и то обстоятельство, что полицейских вернули на родину, в Румынию.
Couldn't identify him, but he had the right number of everything. Личность установить не удалось, но найденные части тела принадлежали одному человеку.
The authorities said they wished to identify contributors, some of whom used pseudonyms, to foreign media outlets and NGOs based outside the country. По заявлениям властей, они стремились установить личности авторов (некоторые из них подписывались псевдонимами), готовящих материалы для иностранных СМИ и НПО, действующих за пределами страны.
Most of the time, no investigations were carried out to identify those among the security forces responsible for the human rights violations committed while responding to the protests. В большинстве случаев власти не проводили расследований с целью установить личности сотрудников силовых структур, ответственных за нарушения прав человека во время подавления протестов.
This practice makes it possible to identify, with a high degree of accuracy, activities that are in violation of the letter and spirit of Act No. 9474 of 22 July 1997 in order to reject applications for refugee status. Эта практика позволяет установить с определенной степенью надежности, имели ли место деяния, которые противоречат духу и букве Закона Nº 9.474 от 22 июля 1997 года, с тем чтобы отклонить просьбу данного лица.
Note that even in cases where such an application has not been made, 'Mekorot' can identify pipes with respect to which there is a large amount of water consumed, and can widen the pipeline at its own initiative. Следует отметить, что даже в отсутствие заявки компания "Мекорот" способна установить, по каким трубам прокачивается и потребляется большой объем воды, и проложить трубы большего диаметра по собственной инициативе.
In some instances, the very specific situation that was reported would make it easy to identify de facto the reporting person or the whistle-blower. В некоторых случаях сама специфичность ситуации, о которой сообщается компетентным органам, позволяет легко установить лицо, сообщившее такую информацию, или осведомителя.
Each year Sapolsky spends time in Kenya studying a population of wild baboons in order to identify the sources of stress in their environment, and the relationship between personality and patterns of stress-related disease in these animals. Каждый год Сапольски ездит в Кению исследовать популяцию бабуинов для того, чтобы установить источники стресса в их среде обитания, а также взаимосвязь между индивидуальными особенностями животных и характером болезней, связанных со стрессом среди них.
They are hard to identify because they go into hiding or are given shelter by local people. Личность этих людей трудно установить, так как они либо скрываются, либо находят приют в других семьях.