| The absence of proof also makes it impossible to identify the persons who modified their initial statements. | Аналогичное отсутствие доказательств не позволяет установить тех лиц, которые предположительно изменили свои первоначальные показания. |
| In no case was the police able to identify the perpetrator. | Ни в одном из случаев установить личность преступника полиции не удалось. |
| The police investigations were unable to identify the perpetrator. | В ходе проведенного полицией расследования установить личность преступника не удалось. |
| Despite questioning by the police of those living in neighbouring properties, the Macedonian authorities were unable to identify the perpetrator. | Полиция провела опрос лиц, проживающих в соседних домах, однако установить личность преступника македонским властям не удалось. |
| It often proved difficult to identify their country of origin, as they rarely carried identity documents. | Поскольку они редко имеют при себе удостоверяющие их личность документы, установить страну их происхождения довольно сложно. |
| Vulnerable groups must have access to procedures through which they can identify and seek redress for potential violations of their rights. | Уязвимые группы населения должны иметь доступ к процедурам, с помощью которых они могут установить возможные нарушения их прав и получить за них компенсацию. |
| The Secretariat analysed payroll data to identify recurrent cost payments made to staff members who moved in 2011 and 2012. | Секретариат проанализировал данные о выплате заработной платы для того, чтобы установить размер периодических платежей сотрудникам, которые совершили перемещения в 2011 и 2012 годах. |
| For example, the least developed countries should identify markets where rules of origin are a significant obstacle to exporting. | В частности, наименее развитым странам следует установить, на каких рынках правила происхождения являются серьезным препятствием для экспорта. |
| The 14 different types of items provided enough information to identify their manufacturer, but only a few had readable serial numbers. | По 14 различным типам предметов имелось достаточно информации для того, чтобы установить их производителя, однако лишь на нескольких из них удалось разобрать серийные номера. |
| The Panel sought to identify the consignor and consignee of the arms shipment. | Группа постаралась установить грузоотправителя и грузополучателя оружия. |
| The Panel is not, therefore, able to identify the entities or individuals involved in these agreements. | Таким образом, Группа не может установить, какие юридические или физические лица участвовали в этих соглашениях. |
| This has rendered it difficult to identify the differentiated responsibilities of development actors and has thus undermined accountability. | В связи с этим было сложно установить дифференцированную ответственность субъектов, занимающихся вопросами развития, что отрицательно сказалось на подотчетности. |
| For the same reason it has been difficult or impossible to identify trends and to make any comparative analysis. | По этой же причине было сложно или невозможно установить тенденции и провести какой-либо сравнительный анализ. |
| Those measures included a thorough investigation of the facts in order to identify, prosecute and punish those responsible. | Эти меры включают тщательное расследование всех фактов, с тем чтобы установить, привлечь к ответственности и наказать виновных. |
| Her organization called for the long-delayed census of those living in the camps to identify their number, composition and needs. | Ее организация призывает к проведению давно отложенной переписи жителей лагерей, с тем чтобы установить их численность, состав и потребности. |
| However, it was often impossible clearly to identify the causes and original sources of atmospheric degradation. | Тем не менее почти невозможно четко установить причину и первоисточник ухудшения состояния атмосферы. |
| The review of potential indicators did not identify an indicator that considers the role of a country's health system in determining health outcomes. | Анализ потенциальных показателей не позволил установить такого показателя, который фиксировал бы роль системы здравоохранения данной страны в определении результатов здравоохранительных мер. |
| States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. | Государства-участники должны провести всеобъемлющий пересмотр законодательства о доступности с целью установить, отследить и устранить пробелы в законодательстве и в процессе осуществления. |
| As in 2010, the most common reason for dismissal (29 cases) was the failure to identify the perpetrators. | Как и в 2010 году, самой распространенной причиной прекращения дела (29 дел) была невозможность установить исполнителя. |
| We're making every effort to identify those responsible. | Мы прилагаем все усилия, чтобы установить виновных. |
| We can try to identify her from the shape of her ear. | Мы можем попытаться установить ее от формы ее уха. |
| Our undercover was able to identify the individuals responsible. | Наш агент должен был установить причастных лиц. |
| Even a fibre from his coat may help identify him. | Его поможет установить даже ворсинка с его пальто. |
| we need to first identify when copyrighted material is uploaded to our site. | нам сначала необходимо установить, что материал, загруженный на наш сайт, защищен авторским правом. |
| Perhaps reviewing the surveillance footage that you have would help us identify that individual, so, we would be quite happy to... | Возможно просмотрев кадры которые у вас есть помогут нам установить личность мы будем очень признательны... |