Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
(c) To identify possible candidates for primitive solar systems amongst the stars, by attempting to discover dust disks around stars of all types; с) путем обнаружения пылевых дисков вокруг звезд всех типов установить возможных кандидатов среди звезд на роль примитивных солнечных систем;
In addition, there have been growing pressures to identify and clarify common areas of regular statistical needs across IO's not only to avoid unnecessary duplication in requests to NSOs, but also to reduce discrepancies in published data and to explore scope of joint activities. Кроме того, во все большей степени требуется установить и прояснить общие области обычных статистических потребностей МО не только с целью предупреждения ненужного дублирования усилий в ходе направления запросов в НСУ, но и для уменьшения различий в публикуемых данных и изучения масштабов совместной деятельности.
As an advisory body, the Commission could not implement programmes but it could identify funding sources, and propose and support programmes. Являясь консультативным органом, Комиссия не может осуществлять программы, однако она может установить источники финансирования, а также предложить программы и оказывать поддержку в их осуществлении.
It was important to keep article 4 as a separate provision since it helped the foreign representative identify the authority to which he or she had to submit a request for recognition or cooperation. Важно сохранить статью 4 в качестве отдельного положения, поскольку она помогает иностранному представителю установить тот орган, которому он или она должны подавать просьбу о признании или сотрудничестве.
The study also endeavours, by an in-depth investigation, to identify the victims or their representatives and to quantify, as far as possible, the harm done to them. В настоящем исследовании также предпринята попытка путем углубленного расследования установить пострадавших или их правопреемников и по мере возможности определить нанесенный им ущерб.
The observers for Nigeria and the Republic of Korea and Professor Hannum agreed with Mr. Chernichenko that it was necessary to identify common elements of a definition which could serve as a basis for the work of the Working Group. Наблюдатели от Нигерии и Республики Кореи и профессор Ханнум согласились с г-ном Черниченко в том, что необходимо установить общие элементы определения, которое могло бы служить основой для работы Рабочей группы.
The first thing to do was not to discuss figures but to identify priorities, and top priority should be given to activities having a positive impact on LDCs. Перед тем как обсуждать цифры, необходимо сначала установить приоритеты, среди которых первостепенное значение должна иметь деятельность, оказывающая положительное воздействие на НРС.
If the group does identify a site at which monitoring should be conducted, it will establish procedures for regular monitoring of the site. Если же группа относит объект к числу тех, за которыми следует установить наблюдение, она устанавливает процедуры регулярного наблюдения за данным объектом.
The arrest request should be accompanied by a description of the person sought, together with all available information that will help to identify and locate the person. Просьба об аресте должна сопровождаться описанием разыскиваемого лица, а также всей имеющейся информацией, которая поможет опознать это лицо и установить его местонахождение.
It is also important to identify the various interest groups involved or affected by a proposed change and then define their own value perspectives that need to be taken into account in the decision-making process. Также важно определить различные заинтересованные группы, участвующие в осуществлении предлагаемых изменений или затрагиваемые ими, а затем установить их ценностную ориентацию, которую необходимо учитывать в процессе принятия решений.
It can be expected that the analysis of such assessment will measure how far the SNA implementation process has proceeded and will identify countries for which further efforts will be needed. Можно ожидать, что анализ данной оценки позволит установить, насколько далеко продвинулся процесс внедрения СНС, и определить страны, для которых потребуются дополнительные усилия.
Through participatory planning, the beneficiaries in the target districts are given the opportunity to identify and prioritize their needs with a view to their inclusion in the package of development assistance. Благодаря планированию деятельности с привлечением заинтересованных сторон бенефициарам в целевых районах предоставляется возможность определить свои потребности и установить соответствующие приоритеты для их последующего включения в комплексные программы помощи в целях развития.
One possibility would be to identify a limited number of distinct periods during crop development and to ascribe different ozone sensitivity factors to each period (i.e. phenological weighting). С этой целью можно было бы, в частности, определить ограниченный ряд отдельных периодов в процессе развития сельскохозяйственных культур и установить различные факторы чувствительности к озону по каждому периоду (т.е. определение взвешенных фенологических коэффициентов).
Since the beginning of 1998, consultations have been held to identify contact persons in relevant organizations for the establishment of the network. С начала 1998 года проводятся консультации в целях определения в соответствующих организациях сотрудников, с которыми можно было бы установить контакты в целях создания такой сети.
As for the presence of other persons referred to in the report, the Commission must identify them, because the place where the interviews took place was under United Nations security control. Что же касается присутствия других лиц, упомянутых в докладе, то Комиссия должна установить их личность, поскольку место, где проводились эти опросы, находилось под контролем служб безопасности Организации Объединенных Наций.
At some point it may be possible to identify whether any of the issues under negotiation are ripe for conclusion in the form of an international legal instrument. На определенном этапе может появиться возможность установить, не созрели ли те или иные вопросы, являющиеся предметом переговоров, для оформления в виде международно-правового документа.
That is why the Commission of Inquiry is mandated to identify perpetrators of human rights violations, with a view to ensuring that those responsible are held accountable. Именно поэтому Комиссии по расследованию поручено установить тех, кто виновен в нарушениях прав человека, с целью дальнейшего привлечения их к ответственности.
It therefore recommends that the Secretary-General be requested to identify specific objectives in this regard and to define the methods for measuring the impact of ERP implementation on the performance of the administrative functions of the Organization below). В этой связи он рекомендует просить Генерального секретаря установить конкретные цели в этой области и определить методы оценки эффекта от внедрения системы ОПР для выполнения Организацией административных функций ниже).
It should not only encourage the development of new international legal instruments for that purpose, but should also endeavour to identify and remove the root causes of terrorism. Она должна не только поощрять разработку новых международно-правовых документов для этой цели, но и прилагать усилия, направленные на то, чтобы установить и устранить коренные причины терроризма.
Thus, effective application of the monitoring and evaluation system will identify factors that either facilitate or hinder the achievement of TAP outputs through the examination of a wide spectrum of UNFPA operations. Таким образом, на основе анализа широкого спектра деятельности ЮНФПА эффективное применение системы контроля и оценки позволит установить факторы, которые способствуют или препятствуют достижению задач ТКП.
In 4 of the 11 cases examined, the Board could not identify any such analysis, although the Board identified good practice in other cases. В 4 из 11 рассмотренных случаев Комиссия факта проведения такого анализа установить не смогла, в то время как по остальным проектам все, по мнению Комиссии, было сделано должным образом.
It also notes that it is a challenge to identify the stakeholders actually affected, and not just NGOs that choose to participate. Он также отмечает, что трудно установить, какие заинтересованные стороны при этом затрагиваются, а не какие НПО приняли решение участвовать в соответствующем процессе.
The document analyses the extent to which the Protocol on Strategic Environmental Assessment promotes or requires opportunities for public participation in strategic decision-making and attempts to identify criteria for determining whether further work in this area is warranted. В этом документе анализируется, в какой мере Протокол по стратегической экологической оценке расширяет или открывает возможности для участия общественности в принятии стратегических решений, и совершается попытка установить критерии для определения того, необходимо ли продолжать работу в этой области.
To identify priorities in the area of minority issues in South-East Asia for future activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR); установить приоритеты в сфере проблематики меньшинств в Юго-Восточной Азии для будущей деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ);
For example, the material left by the simple manipulation of objects is now sufficient to produce a DNA profile with which to identify a person. К примеру, материала, оставшегося в результате простого прикосновения к предметам, теперь достаточно для получения профиля ДНК, позволяющего установить личность человека.