The situation of conflict experienced in Timor-Leste meant that records of property ownership were destroyed, so that it was not possible to identify the owners of properties. |
Вследствие конфликта, имевшего место в Тиморе-Лешти, акты, удостоверяющие право собственности, были уничтожены и теперь невозможно установить владельцев имущества. |
In those cases, the ability to successfully identify and prosecute an offender is based on the correct collection and evaluation of the digital evidence. |
В таких случаях установить личность преступника и привлечь его к ответственности позволяет надлежащий сбор и анализ цифровых доказательств. |
Many agricultural, textile and manufactured products are produced through chains of subcontractors in developing countries where it is difficult to assess working conditions or identify the use of child labour. |
Все дело в том, что в развивающихся странах, где трудно дать оценку условиям труда или установить факт использования детей на производстве, многие сельскохозяйственные продукты, текстильные изделия или промышленные товары производятся через цепочки субподрядчиков. |
Although OIOS did not find evidence to identify the perpetrator(s), the investigation revealed that several factors had facilitated the theft. |
Хотя УСВН не обнаружило доказательств, позволяющих установить личность похитителя(ей), расследование показало, что хищение стало возможным благодаря ряду факторов. |
Task: establish the facts and identify those responsible |
Задача: установить факты и определить виновных |
Using the data in that system's repository, it is possible to identify the staff and consultants separated within a specified period of time. |
Используя данные из репозитория системы, можно установить личность сотрудников и консультантов, прекративших работать в Организации в течение определенного периода времени. |
If, for example, offenders commit offences by using public Internet terminals or open wireless networks, it can be difficult to identify them. |
Если, например, преступники в целях совершения преступлений используют точки публичного доступа к сети Интернет или незащищенные беспроводные сети, то установить их личности, возможно, будет нелегко. |
Therefore, as a first step, it is important to identify vulnerable segments/aspects of transportation networks, assess the related potential climate impacts, set priorities and devise relevant strategies. |
Поэтому в качестве первого шага важно определить уязвимые сегменты/аспекты транспортных сетей, оценить обусловленные этим потенциальные климатические последствия, установить приоритеты и разработать соответствующие стратегии. |
The international community must establish the criteria for the application of universal jurisdiction and identify the crimes that were subject to it and the circumstances in which it could be invoked. |
Международное сообщество должно установить критерии для применения универсальной юрисдикции и определить подпадающие под нее преступления и обстоятельства, в которых к ней можно будет обращаться. |
The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information. |
Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации. |
A person under obligation shall be required to identify the client during each transaction or connected transactions of KM 30,000 or more. |
«З) Лицо, на которое распространяется обязательство, должно установить личность клиента в ходе каждой операции или нескольких операций на сумму в 30000 марок или более. |
014 Upon card insertion the control device shall detect whether the card inserted is a valid tachograph card and in such a case identify the card type. |
014 После ввода карточки контрольное устройство должно установить, является ли вставленная карточка действующей карточкой тахографа, и определить тип карточки. |
During a roadside check it is difficult to identify and classify if a driver is under the effects of substances at that moment. |
В ходе проверки на дороге трудно выяснить и установить, находится ли в данный момент водитель под воздействием таких веществ. |
It is almost impossible to identify and classify if a driver is liable to be said of driving under the effects of substances at the moment of a roadside check. |
Во время проведения контроля на дороге практически невозможно выявить и установить, находится ли водитель транспортного средства под воздействием этих веществ. |
Furthermore, the Special Rapporteur is deeply worried about many large Internet corporations who have disclosed personal information of their users to allow Governments to identify and convict internet writers. |
Кроме того, Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что многие крупные Интернет-корпорации разглашают личные данные своих пользователей с тем, чтобы правительства могли установить личность и возбудить судебное преследование в отношении авторов сети Интернет. |
As is typical with the use of highly aggregated parameters in interference analyses, it was not easy to identify an underlying causal mechanism for the relationship found in beech. |
Как это обычно бывает в случае использования высокоагрегированных параметров в интерференционном анализе, не так-то просто установить основополагающий причинно-следственный механизм, объясняющий соотношения, установленные в отношении бука. |
The Special Rapporteur might also identify links with other topics on the Commission's agenda, such as the immunity of state officials from foreign criminal jurisdiction. |
Специальный докладчик мог бы также установить взаимосвязь между этим вопросом и другими проблемами, находящимися на рассмотрении Комиссии, такими как иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции. |
The researchers in question may feel they have done nothing wrong, as they have not tried to identify individuals. |
Эти исследователи могут считать, что они не сделали ничего плохого, поскольку они не пытались установить личность людей. |
He also agreed that it was important to identify existing projects in Guinea-Bissau in order to improve the effectiveness of the Commission's work. |
Он также согласен с тем, что для повышения эффективности работы Комиссии важно установить, какие проекты реализуются в Гвинее-Бисау в настоящее время. |
The Government is required to identify and relocate such logs, and it then requests the county courts to auction them. |
Правительство должно установить местонахождение такого леса, перевезти его в другое место и затем обратиться в суды графств с просьбой организовать аукционы. |
Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? |
Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше? |
I was able to subpoena the files from the adoption agency and identify the family that she was placed with. |
Мне удалось привлечь к участию агентство по усыновлению и установить в какую семью ее поместили. |
It is likely that all depleted uranium munitions have not been found and removed, because after a certain number of years it is impossible to identify their precise location by dosimetric means. |
Скорее всего, не все боеприпасы, содержащие обедненный уран, уже обнаружены и удалены, поскольку через определенное число лет уже невозможно точно установить их местонахождение с помощью дозиметров. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the additional resources requested were related to new service contracts for work at the seaport and airports, where UNMIL was required to identify and build alternative premises. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что испрашиваемые дополнительные ресурсы предназначались для заключения новых контрактов на обслуживание в морском порту и аэропортах, в которых МООНЛ требовалось установить необходимость в альтернативных помещениях и обеспечить их строительство. |
The Panel will travel to any location to obtain evidence relevant to its mandate, and is actively trying to identify the most appropriate locations for this purpose. |
Группа будет совершать поездки в любое место для получения доказательств, имеющих отношение к ее мандату, и она активно пытается установить наиболее подходящие места с этой целью. |