Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
For example, it is sometimes difficult to identify actual meaning of respondents' declaration of particular ethnic origin. This is because it could be a statement of identity, a declaration of particular ancestry or an expression of affiliation with a particular group within the society. Например, иногда трудно установить фактическое значение заявления респондентов об определенном этническом происхождении, поскольку оно может служить указанием идентичности, наличия конкретной родословной или выражением принадлежности к конкретной группе внутри общества.
The Administration was only able to identify clear losses of $25 million, of which $20 million related to the same person. Администрации удалось точно установить убытки лишь в объеме 25 млн. долл. США, из которых 20 млн. долл. США были связаны с одним и тем же лицом.
In order to identify the terms of reference, it is important to set out the structure on which the terms of reference will hang. Для того чтобы определить круг ведения, важно установить, на какую именно структуру этот круг ведения будет возложен.
Omit from proceedings personal details or any other information which could be used to identify the witness, using instead numbers or any other code which identifies them. изъятии в ходе разбирательства ссылок на общие или конкретные данные, позволяющие установить личность свидетелей, и использовании вместо них цифровых или иных условных обозначений;
In this process, efforts must be made to identify the holders of these rights, with special attention to the vulnerable and marginalized groups within the indigenous communities, and also the relevant duty bearers. В рамках данного процесса следует установить, кто именно является носителем прав, уделяя особое внимание уязвимым и маргинализированным группам внутри самих коренных общин, а также установить, на ком лежат соответствующие обязательства.
In a separate visit to the Numbi mining area in South Kivu, using similar methods of inquiry, the Group was able to identify a Goma gold trader buying from FDLR-controlled mines near Numbi. В рамках отдельной поездки в золотодобывающий район Нумби в провинции Южная Киву и с использованием аналогичных методов расследования, Группа сумела установить имя золототорговца в Гоме, который скупает золото на приисках в районе Нумби, контролируемых отрядами ДСОР.
When that list is shared internationally individuals may not be able to identify why they were first placed on it, or otherwise be able to remove themselves from the multiplicity of lists that have emerged since then. В случае, когда проводится международный обмен такими списками, частные лица, во-первых, не могут установить факт их включения в эти списки, и, таким образом, они не могут добиваться исключения своих имен из многочисленных списков, которые появляются впоследствии.
The purpose of the meeting had been to identify two sets of supplementary indicators concerning, on the one hand, non-discrimination and, on the other, violence against women. Цель этого совещания заключалась в том, чтобы установить два дополнительных комплекса индикаторов: один - по вопросу недискриминации, второй - по вопросу насилия в отношении женщин.
The coordinator who would be appointed to replace Mr. Mulder would organize open-ended consultations to identify how to make best use of existing theory and practice and to draw up recommendations for further progress in the field of preventive technical measures. Координатор, который будет назначен вместо г-на Мульдера, организует открытые консультации с целью установить, как лучше всего востребовать существующую теорию и практику, и сформулировать эвентуальные рекомендации с целью достижения прогресса на ниве превентивных технических мер.
Without frequent monitoring against meaningful indicators, UNHCR will find it difficult to identify whether, for example, it is incurring excessive costs in transportation methods, or is facing problems in having items ready for transport or is incurring delays in transit. Без постоянного мониторинга в соответствии с реальными показателями Управлению будет трудно, например, установить, не несет ли оно чрезмерных издержек при транспортировке и не испытывает ли оно проблем в связи с подготовкой грузов к перевозке или задержками при перевозке.
(a) Immediately review the change orders trends, identify the reasons and source of requests for changes; а) незамедлительно проанализировать тенденции, прослеживаемые в распоряжениях о внесении изменений, установить причины и источники распоряжений о внесении изменений;
It is essential to clearly identify a set of objectives that can drive all other aspects of the national entrepreneurship strategy, from the institutional set-up to the specific policy instruments used in order to avoid confusion, overlaps and intangible results; Крайне важно четко установить систему целей, которые могут определять и другие аспекты национальной стратегии предпринимательства от институциональной структуры до конкретных используемых инструментов политики, для того чтобы избежать путаницы, дублирования и низкой результативности;
While Tunisia has developed security cooperation with Algeria, it is still difficult to identify cooperation counterparts in Libya, since the security sector is weak and brigades are running most border control activities. Хотя Тунис наладил сотрудничество в области безопасности с Алжиром, пока еще трудно установить стороны для сотрудничества в Ливии, поскольку сектор безопасности является слабым и основную деятельность в области пограничного контроля осуществляют бригады.
The State would not seek to identify the ethnicity of persons who had been deported and who then returned to the country: they had been forcibly deported and they should not now be forcibly identified. Государство не стремится установить этническое происхождение лиц, которые подверглись депортации и которые затем вернулись в страну; они уже подверглись насильственной депортации и вряд ли стоит теперь подвергать их насильственной идентификации.
The aim of this is to give these reports the credibility and transparency needed to enable the international committees engaged in monitoring the implementation of conventions to identify the extent to which the Sultanate has satisfied the provisions of those conventions. Делается это для обеспечения при составлении докладов доверия и прозрачности, которые необходимы для того, чтобы международные комитеты, контролирующие осуществление конвенций, могли установить, в какой степени в Султанате соблюдаются положения этих конвенций.
OHRM should identify the human resources policies that are posing the greatest risk of not achieving desired outcomes, priorities should be established and OHRM should then work to improve policy guidance in a manner that will mitigate risk. Управлению людских ресурсов следует установить, какие направления политики в области людских ресурсов создают наибольшую угрозу в смысле неполучения желаемых результатов; следует установить приоритеты, и затем УЛР следует приложить усилия для улучшения политических указаний таким образом, чтобы уменьшить риски.
As a consequence, children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers and children from the Badi community who may not be able to identify their fathers are unable to obtain citizenship. Вследствие этого дети, рожденные от отцов-иностранцев, брошенные дети, сироты, дети, рожденные одинокими матерями, и дети из общины бади, не имеющие возможности установить своих отцов, не могут получить гражданство.
By gaining access to the SWIFT data centre in the United States, the country's Treasury was then able to monitor foreign financial transactions across the SWIFT network, to find and identify terrorist suspects. Получив доступ к центру данных СВИФТ в Соединенных Штатах, Министерство финансов этой страны смогло установить контроль за совершаемыми за рубежом в сети СВИФТ финансовыми сделками с целью выявления и установления лиц, подозреваемых в терроризме.
He further indicated that the entity realization phase would allow for the identification of resources that would have to be repurposed to support Umoja, and that it would be possible to identify the resources that could be released only after the systems have been decommissioned. Комитет отметил далее, что переход к этапу осуществления проекта на уровне подразделений позволит установить, какие ресурсы потребуется отвлечь в поддержку проекта «Умоджа», а определить, какие ресурсы могут быть высвобождены, удастся только после вывода соответствующих систем из эксплуатации.
Executive heads should assess and identify the importance of the procurement function for organizational activities at their respective organizations, position this function appropriately in the managerial hierarchy and provide the required human resources for procurement activities based on an analysis of volume, complexity and workload involved. Исполнительным главам следует оценить и определить важность функции закупок для деятельности своих соответствующих организаций, установить для этой функции надлежащий уровень в служебной иерархии и обеспечить требуемые людские ресурсы для осуществления закупочной деятельности, исходя из анализа необходимого объема и сложности закупок и загруженности работой.
It is relevant to establish links between hemispheric, regional and local air pollution in order to determine the extent to which population exposure to air pollution is of transboundary origin as well as to identify sets of measures to control population exposure. Для определения того, в какой мере воздействие загрязнения воздуха на население обусловлено трансграничным переносом загрязнения, а также для разработки комплексов мер по ограничению этого воздействия на население целесообразно установить связи между загрязнением в пределах полушария на региональном и местом уровнях.
(b) That, while the substantive agenda is broad, because the Conference is about the overall sustainable development of least developed countries, there is nevertheless a need to identify critical areas and set priorities and to invest efforts and resources in addressing them. Ь) содержательная часть повестки дня имеет широкий охват, поскольку Конференция посвящена устойчивому развитию наименее развитых стран вообще, однако необходимо определить критические направления, установить приоритеты и сориентировать на них затрачиваемые усилия и ресурсы;
There was a need to identify uses in those Parties operating under Article 5 and to ascertain whether alternatives existed or whether specific laboratory and analytical uses fell within those set out under the global exemption for Parties operating under Article 5. Отмечалась необходимость определить характер применения в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, и установить, существуют ли соответствующие заменители, а также подпадают ли некоторые конкретные виды применения для лабораторных исследований и анализа под общее исключение, сделанное для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
It will probably be very difficult to link particular individuals to specific incidents in which civilians or civilian objects have been deliberately attacked or subjected to indiscriminate attacks. However, it may be less difficult to identify specific units. Вероятно, будет трудно установить ответственность конкретных лиц за конкретные инциденты, в связи с которыми гражданское население или гражданские объекты подверглись преднамеренному нападению или же нападениям без выбора цели, однако будет гораздо легче установить ответственность конкретных подразделений.
The marking should be unique, identify the country of manufacture and provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number, so that the authorities concerned can identify and trace each weapon Такая маркировка должна быть уникальной и должна позволять определять страну-изготовитель, а также позволять получать информацию, дающую национальным органам этой страны возможность установить производителя и серийный номер, с тем чтобы соответствующие органы могли идентифицировать и отслеживать каждую единицу оружия