Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
In the absence of a clear explanation, the Panel was unable to identify from the schedules submitted the relevant payments. При отсутствии четкого пояснения Группе не удалось установить соответствующие платежи исходя из представленных ведомостей.
This basic instrument will enable the Government to identify areas of poverty and to set priorities in order to better target its actions. Этот базовый документ позволит правительству установить районы преобладания нищеты и обозначить приоритеты для более эффективного планирования своих действий.
All nations of the world must work together to identify the perpetrators and bring them to justice. Все страны мира должны совместно работать над тем, чтобы установить исполнителей и предать их суду.
For eleven activities it was not possible to identify the lifetime from the information provided. По одиннадцати мероприятиям установить продолжительность их осуществления на основании представленной информации не удалось.
Let us work together to take concrete measures to identify causes of friction and reduce disagreements between nations, cultures and religions. Давайте вместе стремиться к принятию конкретных мер, направленных на то, чтобы установить причины трений и уменьшить число разногласий между нациями, культурами и религиями.
There is a need to identify the interdependency of such agreements in order to avoid incompatible developments in areas covered by more than one agreement. Налицо необходимость установить взаимозависимость этих договоренностей во избежание несовместимых нововведений в областях, регулируемых более чем одной договоренностью.
Paragraph 22: Procedures should be established to identify bona fide indigents. Пункт 22: Комитет рекомендует установить процедуры для выявления действительно неимущих лиц.
The master plan could establish cross-sectoral aims, and identify specific objective measures required for their implementation. В этом генеральном плане можно было установить межсекторальные цели и определить конкретные объективные меры, требуемые для их достижения.
It will also facilitate the transition period between existing control-command systems and ERTMS and identify legal obstacles to harmonisation. Он позволит также установить период перехода с существующих систем контроля и управления на систему ЕРТМС и выявить юридические трудности, препятствующие согласованию.
Accordingly, the Panel has been unable to identify any loss in respect of this item of claim. Таким образом, Группе не удалось установить понесение какой-либо потери по данному элементу претензии.
It was important to identify critical areas and set priorities for the Conference. Необходимо определить важнейшие области и установить приоритеты для Конференции.
The girls then viewed photographic arrays of peacekeepers in an attempt to identify the alleged perpetrators. Затем девочкам были показаны фотографии миротворцев в попытке установить личность подозреваемых лиц.
In the certificate, the supplier should provide essential information allowing the relying party to identify the supplier. В сертификат поставщик должен включать важнейшую информацию, которая позволит полагающейся стороне установить личность поставщика.
It will help identify common goals and strategies as well as establish concrete, time-bound targets to meet them. Совещание позволит определить общие цели и стратегии, а также установить конкретные целевые показатели с соответствующими сроками для их достижения.
Barcelona Traction itself shows how difficult it is to identify with certainty the shareholding of a company. Само дело «Барселона трэкшн» показывает, насколько сложно со всей определенностью установить владельцев акций какой-либо компании.
In two cases it had not been possible to identify the perpetrators. В двух случаях виновных установить не удалось.
OIOS was unable to identify how such consequences and outcomes are currently attached to selection decisions at various levels within the Organization. УСВН не удалось установить, как такие последствия и результаты в настоящее время увязываются с решениями об отборе персонала на различных уровнях в рамках Организации.
The SBI invited the Executive Secretary to identify specific items on the provisional agendas that might benefit from joint consideration. ВОО предложил Исполнительному секретарю установить в предварительных повестках дня конкретные вопросы, которые можно было бы более эффективно обсуждать в рамках совместного рассмотрения.
(b) The link between expected accomplishments and the corresponding objective was sometimes difficult to identify, or even practically non-existent. Ь) зачастую нелегко установить практически не существующую взаимосвязь между ожидаемыми достижениями и соответствующими целями.
The mock-up exercise would also identify any related transaction and other bank fees that would have been incurred. Такие «модельные исследования» призваны также установить все расходы, которые были бы произведены в связи с оплатой соответствующих операционных и других банковских сборов.
Governments should identify clear social inclusion objectives and develop concrete evaluation frameworks for their implementation. Правительства должны установить четкие цели в области социальной интеграции и разработать конкретные механизмы оценки их осуществления.
She noted the call to identify all the issues and take action to resolve such disparities. Прозвучал призыв установить, что именно порождает все эти различия, и принять меры, направленные на их устранение.
To identify clearly Africa's environmental priorities Установить четкие приоритеты для Африки в области охраны окружающей среды.
All the same, we can identify trends that allow us to act. И все же мы можем установить тенденции, которые дают возможность приступить к конкретным действиям.
The Committee also urges the State party clearly to identify the demarcation of State public land and State private land. Комитет также настоятельно призывает государство-участник четко установить разграничение в государстве частных и государственных земель.