Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
The Group is currently checking with UNOCI security to identify the date of the incident and obtain other relevant information. В настоящее время Группа пытается с помощью сотрудников безопасности ОООНКИ установить дату этого происшествия и получить другую соответствующую информацию.
The participants were asked to identify aspects of good practice and areas for improvement. Участникам было предложено установить аспекты надлежащей практики и области, в которых требуется предпринять дополнительные усилия.
In a few cases, it was not possible to identify the perpetrators. В небольшом числе случаев установить предполагаемых нарушителей было невозможным.
The Secretariat should also identify the root causes of recurrent issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату следует также установить коренные причины периодически возникающих вопросов и воспрепятствовать устареванию рекомендаций.
In these circumstances, it is important to establish effective techniques and processes which are able to identify and monitor this variable dimension of State obligations. В сложившихся обстоятельствах необходимо установить эффективные методы и процедуры, позволяющие выявлять и отслеживать упомянутую переменную составляющую обязательств государств.
It will seek to identify partners, describe activities and establish benchmarks for progress. В нем будет предпринята попытка определить партнеров, описать направления деятельности и установить критерии прогресса.
To identify and prioritise information needs and the co-operative mechanisms for acquiring, accessing and disseminating information. Определить и установить приоритеты в отношении информационных потребностей и совместных механизмов приобретения, доступа и распространения информации.
Policy coherence is essential, and the session should identify possible actions in which cross-cutting issues are identified in the means of implementation. Необходима целостность политики, и на этой сессии следует определить возможные действия, в рамках которых при определении средств осуществления можно установить общие для всех сквозные вопросы.
It also prioritizes results and was reviewed in common in 2006 "to identify lessons and improve future exercises". Она также позволяет установить приоритеты результатов и была рассмотрена в целом в 2006 году "для определения уроков и улучшения будущей работы".
The authors were unable to identify formal procedures that would allow Ukraine to perform the role of an affected Party. Авторы не смогли установить наличия официальных процедур, в соответствии с которыми Украина могла бы выступать в качестве затрагиваемой Стороны.
This initial phase can include a preliminary survey to identify frequency and type of fish consumed by different subgroups of the population. Этот первоначальный этап включает предварительный опрос с целью установить частоту и тип потребляемой различными подгруппами населения рыбы.
Tax credits and other incentives to R&D are based on binding definitions that identify eligible activities. Налоговые льготы или другие виды стимулирования НИОКР применяются на основе обязательных определений, позволяющих установить подпадающие под них виды деятельности.
The proceedings had been terminated after the investigation stage owing to the failure to identify the alleged perpetrators of offences. По окончании следствия судопроизводство было прекращено за невозможностью установить предполагаемых виновников.
The idea was to identify the relationship between State law and practice and to offer constructive and legally correct advice. Их назначение - установить соотношение между законодательством и практикой государства и вынести конструктивные и юридически обоснованные рекомендации.
These efforts help identify the perpetrators and bring them to trial. Благодаря этим усилиям удается установить личность преступников и привлекать их к суду.
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. У регионального отделения имеется и еще одна обязанность - по инициированию мер ликвидации последствий в тех случаях, когда страны не желают признать или не способны установить наличие гуманитарного кризиса.
In 78 cases, it was not possible to identify the offenders. В 78 случаях установить правонарушителей оказалось невозможным.
The Group was not able to identify the beneficiaries and use of the revenue from these exports. Группа не смогла установить выгодоприобретателей и характер использования поступлений от такого рода экспорта.
As part of this activity, the Working Party asked River Commissions and Governments to identify which of their navigation regulations differ from CEVNI. В рамках этой деятельности Рабочая группа просила речные комиссии правительства установить, какие из их правил судоходства отличаются от ЕПСВВП.
The Panel is currently pursuing its investigations in this area to identify the individuals responsible for providing this support. Группа в настоящее время проводит расследование в этой области с целью установить личности лиц, ответственных за оказание такой поддержки.
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения.
Currently, the competent authorities were digging them and trying to identify the remains. В настоящее время компетентные органы вскрывают эти могилы и пытаются установить личности захороненных в них людей.
Political leaders and regional and local stakeholders need to identify the capacity gaps and set priorities on implementation and related financial issues. Политические лидеры и региональные и местные заинтересованные стороны должны выявить пробелы в существующем потенциале и установить приоритеты в отношении осуществления и сопутствующих финансовых вопросов.
Information that could identify the adolescent or members of his or her family may not be disclosed in any way. Запрещается распространять в какой-либо форме информацию, позволяющую установить личность подростка или членов его семьи.
Establish case monitoring and analysis systems to identify lessons learned and address barriers to effective responses to human trafficking. Установить системы тематического мониторинга и анализа для выявления извлеченных уроков и устранения препятствий на пути принятия эффективных мер борьбы с торговлей людьми.