Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Identify - Установить"

Примеры: Identify - Установить
The Committee also recommends that the State party establish a systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of the rights of the child and identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить систематическую оценку влияния бюджетных ассигнований на осуществление прав ребенка и установить размеры ежегодных бюджетных ассигнований и долю бюджета, расходуемую на лиц в возрасте моложе 18 лет.
As the Court had declined to remove the case from its docket on the basis of a claimed manifest lack of jurisdiction, the Democratic Republic of the Congo had had another opportunity at the preliminary objections phase to identify the basis of jurisdiction. Поскольку Суд отказался изъять это дело из своего реестра на основании утверждаемого явного отсутствия юрисдикции, Демократическая Республика Конго получила на этапе предварительных возражений еще одну возможность установить основание для юрисдикции.
In July 2006, that decision had been overruled by the Kharkov Prosecutor's Office, which had reopened the investigation. However, the investigation had been suspended, because it had not been possible to identify the guilty party. Постановление о закрытии дела было обжаловано в июле 2006 года Прокуратурой Харькова, которая возобновила расследование, но оно было приостановлено, поскольку виновных лиц установить не удалось.
(b) Request the international transaction log administrator to identify the quantity of CERs issued for the CCS project activity held in each national registry, distinguishing between units in holding accounts and other accounts, for the current and previous commitment periods; Ь) просит администратора международного регистрационного журнала операций установить количество имеющихся в каждом национальном реестре ССВ, введенных в обращение в связи с деятельностью по проекту УХУ, проводя разграничение между единицами на текущих счетах и единицами на других счетах, за текущий и предыдущие периоды действия обязательств;
(a) Committees of inquiry are established on a decision taken by absolute majority of the members of the National Assembly, which must specifically identify the facts giving rise to the inquiry or the government departments whose administrative, financial or technical management is to be examined. а) следственные комиссии создаются по решению абсолютного большинства депутатов Национального собрания, которое должно точно установить либо факты, дающие основания для расследования, либо государственные структуры, административное, финансовое и техническое управление которых подлежит рассмотрению.
As far as possible, each case shall form the subject of a presentation indicating family name, first name and any other information making it possible to identify the person detained, as well as the latter's legal status, particularly: По возможности, каждый случай должен быть оформлен в виде материалов с указанием фамилии, имени и любой другой информации, позволяющей установить личность задержанного лица, а также его юридический статус, в частности:
(c) Invited the secretariat in cooperation with the competent authorities responsible for the different agreements at the national level to work together and to identify areas of possible cooperation to ensure synergies and consistency between different instruments; с) предложил секретариату в сотрудничестве с компетентными органами, ответственными за различные соглашения на национальном уровне, осуществлять совместную деятельность и установить области возможного сотрудничества с целью обеспечения синергизма и согласованности между различными договорами;
To identify key sectors contributing to PM concentrations for distinct economic regions of the Convention area and assess their abatement potential; and To explore, from a technical point of view, the requirements for potential options to address PM within the Convention. d) установить основные сектора, оказывающие воздействие на концентрации ТЧ в отдельных экономических регионах, охватываемых сферой действия Конвенции, и оценить их возможности для борьбы с выбросами; и
For this purpose, request the secretariat, in coordination with the Bureau and coordinators of Sub-Groups, to identify and designate such deposits, by 31 December 2002; and carry out the studies by the end of June 2003; С этой целью просить секретариат установить и определить в сотрудничестве с Президиумом и координаторами Подгрупп такие месторождения до 31 декабря 2002 года; и провести исследования до конца июня 2003 года;
During the course of its work, the Working Group undertook a review of the following documents in order to identify with more specificity those documents or parts of documents which might be of particular relevance to nuclear power sources in outer space: В рамках этого мероприятия Рабочая группа внимательно рассмотрела ряд документов, с тем чтобы более конкретно установить, какие документы или их разделы могут иметь непосредственное отношение к безопасному использованию ЯИЭ в космическом пространстве, а именно:
In order to assess whether the facts established by the Panel constitute violations of international humanitarian law, it is first necessary to establish the type and nature of the conflict, and to identify the applicable rules, provisions and norms of international humanitarian law. Чтобы определять, являются ли факты, установленные Группой, нарушениями международного гуманитарного права, необходимо сначала установить категории и характер конфликта, а затем выявить соответствующие правила, положения и нормы международного гуманитарного права.
Article 26 of the Procedural Provisions for the Handling of Administrative Cases by Public Security Organs stipulates: Public security organs must strictly follow legal procedures in collecting evidence that can prove whether a suspect has violated the law and identify the gravity of the violations. Статья 26 Положений о процедурах рассмотрения административных дел органами общественной безопасности гласит: Органы общественной безопасности должны строго придерживаться законных процедур при сборе доказательств, позволяющих установить, нарушил ли подозреваемый закон, а также определить степень тяжести нарушений.
The scope of the RSA is to describe the state of the environment, identify sensitive elements and related constraints, select and quantify the objectives and periodically monitor the environment and related constraints. Цель ДСОС заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние окружающей среды, определить уязвимые элементы и связанные с ними лимитирующие факторы, установить конкретные задачи и количественно их оценить, а также обеспечить регулярный мониторинг окружающей среды и соответствующих лимитирующих факторов.
She and Detective Bell will attempt to identify the man with the glass eye; you and I will look for a dealer with the street name "6." Она с детективом Беллом попробует установить личность одноглазого, а мы с тобой будем искать дилера по кличке Шесть.
The main purpose of the Forum was to create a regional platform for women entrepreneurs and women's business associations to: Discuss key issues and identify best practices; Establish new business and professional contacts; Strengthen and expand links among women's business associations; Основная цель Форума заключалась в разработке региональной платформы для женщин-предпринимателей и женских деловых ассоциаций, чтобы: обсудить ключевые вопросы и выявить наиболее эффективные методы; установить новые деловые и профессиональные контакты; усилить и расширить связи между женскими деловыми ассоциациями;
(a) identify the objectives, procedures and required resources for the computerization of the TIR procedure and determine the role of the various actors (secretariat, Governments, IRU, etc.) in this process; а) установить цели, процедуры и требуемые ресурсы для компьютеризации процедуры МДП и определить роль в этом процессе различных сторон (секретариата, правительств, МСАТ и т.д.);
With regard to compensation, did victims first have to identify their torturers - which was not always possible - or could they simply apply to the State for compensation? Что касается компенсации пострадавшим, то должны ли они до получения возмещения установить личность тех, от кого они пострадали, что не всегда возможно, или же они могут просто обратиться к государству с требованием о компенсации?
(b) Improve project delivery: recognize projects' technological risks; identify the main risks and outline approach to minimize them; showcase effective implementation at different projects; Ь) совершенствование практики осуществления проектов: необходимо признать связанные с проектами технологические риски; установить основные риски и в общих чертах наметить подход по их сведению к минимуму; продемонстрировать процесс эффективного осуществления различных проектов;
Review the action taken in respect of the recommendations and conclusions reached at previous sub-regional seminars and meetings and ascertain whether those recommendations have or have not been implemented, and identify the causes and reasons for their non-implementation; рассмотреть меры, принятые в отношении рекомендаций и выводов, сделанных на предыдущих субрегиональных семинарах и совещаниях, определить, были ли выполнены эти рекомендации, и установить проблемы и причины, по которым они не были выполнены;
Identify the choices of option by the Contracting Parties by identifying Contracting Parties adjacent to their preferred options directly in the text of a gtr. Установить выбор варианта Договаривающимися сторонами посредством определения Договаривающихся сторон с указанием предпочтительных для них вариантов непосредственно в тексте гтп.
Identify and apply standards and benchmarks for information systems Установить и применять стандарты и ориентировочные показатели для информационных систем
Identify the link between entrepreneurship education and other policy objectives (economic and social) Установить связь между обучением предпринимательству и другими целями политики (экономическими и социальными)
(e) Identify reasons leading prisoners to committing such desperate acts as self-mutilation and provide appropriate remedies; ё) установить причины, побуждающие заключенных совершать такие акты отчаяния, как членовредительство, и обеспечить надлежащие меры защиты
Identify and describe the course of events (what, where, when); установить и описать ход событий (что, где, когда);
(a) Identify the chain of causality in each country, with the informed participation of all stakeholders; а) установить причинную связь в каждой стране при сознательном участии всех заинтересованных в этом сторон;