| To identify the main items that were under concurrent consideration by more than one organization; | установить, какие основные вопросы рассматриваются одновременно более чем в одной организации; |
| It will in particular aim to identify ways to curb the exploitation of charities that do not impede their humanitarian operations. | В частности, она будет стремиться установить, как можно положить конец использованию возможностей благотворительных организаций в ненадлежащих целях без ущерба для их гуманитарной деятельности. |
| President Joseph Kabila asked for the immediate establishment of an international commission of inquiry to identify those responsible and ensure that the perpetrators were punished. | Президент Жозеф Кабила призвал немедленно учредить международную следственную комиссию для того, чтобы установить виновных и обеспечить, чтобы исполнители понесли наказание. |
| In order to do that, it will first be necessary to identify the nature of extreme poverty as directly related to the non-fulfilment of human rights. | Для этого будет необходимо сначала установить, что крайняя нищета непосредственно связана с неосуществлением прав человека. |
| A campaign against Tardy Declaration of Birth was launched by the Ministry in December 2000 in Mauritius and Rodrigues with a view to identify undeclared children. | В декабре 2000 года Министерство приступило к проведению на Маврикии и Родригесе кампании против Декларации о рождении Тарди, с тем чтобы установить факт рождения детей, которые не были зарегистрированы. |
| In the last 10 years, some 700 complaints were dismissed allegedly for lack of evidence failure to identify the perpetrator. | За последние десять лет около 700 жалоб были отклонены и признаны несостоятельными будто бы в связи с недостаточностью доказательств и невозможностью установить личность нарушителей. |
| Yet their subject matter, and personal and temporal jurisdiction intersect, hence the need to clearly identify the linkages and potential cleavages between them. | Однако сфера их деятельности, а также юрисдикция с точки зрения охвата физических лиц и сроков в основном совпадают, поэтому необходимо четко установить взаимосвязи и возможные расхождения между ними. |
| By various means, these institutions have been able to examine past gross human right violations, identify victims and determine the appropriate compensation that should be paid to them. | Используя разнообразные средства, эти организации смогли рассмотреть случаи грубых нарушений прав человека в прошлом, установить личности потерпевших и определить для них размер надлежащей компенсации. |
| She gave birth maybe five to eight days ago, and she had an episiotomy, So maybe that will help you identify her. | Она родила 5-8 дней назад, и ей сделали эпизиотомию, так что, может, это поможет установить её личность. |
| She helped identify his abductor, and then insisted on taking none of the credit. | Она помогла установить личность похитителя и затем настояла на том, чтобы ее имя нигде не светилось. |
| We're trying to identify the 3 women now, in case we're dealing with an angry boyfriend or a relative. | Мы сейчас пытаемся установить личности этих женщин, на случай, если имеем дело с разъяренным бойфрендом или родственником. |
| Once we've got the photos, it will be easy enough to identify him. | Как только у нас появятся фото, мы легко сможем установить личность. |
| However, the Commission is obliged by its mandate to establish responsibility and to identify, where it can, the perpetrators of the crimes committed. | Тем не менее, мандат Комиссии возлагает на нее обязанность установить ответственность и, по мере возможности, выявить виновных в совершении преступлений. |
| The Department of Peacekeeping Operations initiated efforts to identify Member States that have the capacity to provide trained personal security details to the United Nations. | Департамент операций по поддержанию мира приступил к работе, цель которой установить, какие государства-члены могут предоставить Организации Объединенных Наций профессионально подготовленные группы по обеспечению личной безопасности. |
| To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; | Определить, установить приоритеты и осуществлять освоение ресурсов и управленческие мероприятия и режимы в соответствии с предосторожным подходом; |
| A search of literature has been carried out to identify if any work has been undertaken previously to compare the post-conflict risks from different categories of unexploded and abandoned explosive ordnance. | Был проведен поиск литературы с целью установить, проводилась ли уже какая-либо работа по сопоставлению постконфликтных рисков разных категорий невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов. |
| In early use only the cancellation mark can identify their postal use abroad; such stamps are known as "Vorläufer" (forerunner) stamps. | На раннем этапе только по оттиску штемпеля гашения можно было установить факт обращения почтовых марок за границей: такие марки известны как нем. «Vorläufer» («предшественницы»). |
| With this clue in his hand, he was able to identify and publish an alphabet of thirty letters, most of which he had correctly deciphered. | Благодаря данному открытию он смог установить и опубликовать алфавит из тридцати букв, большинство из которых он расшифровал правильно. |
| One obvious point is that it is hard to identify a clear relationship between the financial industry's structure and success or failure in the crisis. | Один из очевидных фактов: трудно установить четкую взаимосвязь между структурой финансовой отрасли и ее успешностью или неуспешностью во время кризиса. |
| You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it. | Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять. |
| But The current evidence isn't enough to clearly identify their specific motives | Нособранных на данный момент улик недостаточно, чтобы точно установить их мотивы |
| All I'm doing with that particular sample right now is I want to properly identify whose it is before the lab picks it up. | Всё, что я сейчас делаю с этим конкретно образцом, это я хочу точно установить, чей он, до того, ка его заберёт лаборатория. |
| The people we can identify for sure: | Люди, личность которых мы наверняка можем установить: |
| Did you hear or see anything that might help us identify who she was? | Ты видела или слышала что-нибудь, что может помочь нам установить ее личность? |
| Were you able to identify the realtor that called Roxanne Ortiz? | Удалось установить риэлтора, звонившего Роксане Ортис? |