| We therefore hope that our views on the subject will help to identify the criteria to be established by the Secretary-General for carrying out this task. | В этой связи мы считаем, что наши соображения по данному вопросу могут внести вклад в определение критериев, которые Генеральный секретарь должен предложить для достижения этой цели. |
| In the absence of any treaty obligations, however, it was difficult to identify the basis of liability and the law which might be applicable. | Однако в случае отсутствия каких-либо договорных обязательств определение основы ответственности и тех норм, которые могут быть применимыми, связано с трудностями. |
| The meeting also seeks to improve the knowledge base, identify priorities for future research and raise the long-term visibility of ageing-related issues. | Цели совещания также включают расширение базы знаний, определение приоритетных направлений научных исследований и повышение заметности вопросов старения населения в долгосрочном плане. |
| It has been set up to identify the space-based information that is regularly used by humanitarian agencies when anticipating or responding to disasters. | Одной из целей создания союза было определение того, какую космическую информацию регулярно используют гуманитарные организации при прогнозировании и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
| The programme centres of ICP IM and ICP Forests have continued their cooperation aiming, in particular, to harmonize manuals and identify possible common monitoring sites. | Центры программ МСП КМ и МСП по лесам продолжали осуществлять сотрудничество, направленное, в частности, на согласование справочных руководств и определение возможных общих участков мониторинга. |
| It should identify ways and means of improving and facilitating the access and transfer of technology to developing countries; | Она должна содержать определение путей и средств улучшения и расширения доступа развивающихся стран к технологии и ее передаче; |
| The overall goal of the project is to identify and promote policy reforms and initiatives to increase the contribution of cost-effective renewable energy supplies in developing countries. | Общая цель проекта - определение содержания и стимулирование фундаментальных реформ и инициатив, нацеленных на повышение доли более выгодных возобновляемых энергоресурсов в энергобалансе развивающихся стран. |
| (c) Determining mechanisms that identify and control newly emerging infectious diseases and their possible environmental linkages; | с) определение механизмов, выявляющих и берущих под контроль возникающие новые инфекционные заболевания и устанавливающих их возможную связь с состоянием окружающей среды; |
| In 1967, the Scientific and Technical Subcommittee had concluded that it was impossible to identify scientific or technical criteria permitting a precise definition or demarcation of outer space. | В 1967 году Научно-технический подкомитет пришел к выводу о невозможности установления научных или технических критериев, позволяющих дать точное определение или провести точную демаркацию космического пространства. |
| In its final report, the working group would endeavour to identify a framework or definition of TNCs and the national and international legal standards which applied to them. | В своем заключительном докладе рабочая группа попытается определить рамки работы или дать определение ТНК и национальным и международным правовым стандартам, которые применяются к ним. |
| To identify the organizations that could make a practical and effective contribution to the implementation of the programmes of la Francophonie; | определение организаций, которые могли бы внести практический и эффективный вклад в осуществление программ Франкоязычного сообщества; |
| Once the plan has been elaborated through a process of broad consultation, an immediate task of the committee should be to identify organizations and ways that can help in its realization. | После разработки в процессе широких консультаций такого плана непосредственной задачей комитета должно стать определение организаций и путей, которые могли бы содействовать реализации плана. |
| One effective approach supporting this effort is the specification of "performance bonds" that identify outcome-based standards with adequate economic penalties for failure to achieve these standards. | Один из эффективных подходов в поддержку этой концепции заключается в детализации "системы финансового обеспечения выполнения контракта", предусматривающей определение норм на основе полученных результатов и соответствующие экономические санкции в случае их несоблюдения. |
| to identify areas of best practice and learn from the experiences of other institutes: so that | определение областей наиболее эффективной практики и изучение опыта других управлений. |
| Proceeding from the above, Mongolia believes that it is necessary and timely for the international community to identify and elaborate a set of principles to guide States in the conduct of international negotiations. | Исходя из вышеизложенного, Монголия считает необходимыми и своевременными определение и разработку международным сообществом комплекса принципов, которым руководствовались бы государства при ведении международных переговоров. |
| It would thus have been more helpful to identify best practices and other practical elements to facilitate implementation at the country level of those established policies. | Поэтому было бы полезнее произвести определение наиболее эффективных методов практической деятельности и других практических элементов в целях содействия осуществлению этих широко известных стратегий на страновом уровне. |
| To identify abatement options and develop cost curves | Определение вариантов борьбы и разработка кривых затрат. |
| identify policy priorities for women and specific groups of women | определение первоочередных задач политики в области улучшения положения женщин и конкретных групп женщин |
| To identify needs and prepare a plan for mass valuation; | определение потребностей и подготовка плана массовой оценки; |
| To identify and prepare a programme for training land administration professionals in the public and private sector; | определение и составление программы подготовки специалистов по управлению земельными ресурсами в государственном и частном секторах; |
| identify the main issues and parameters relevant to sustainable energy development; | определение основных проблем и параметров, имеющих отношение к устойчивому развитию энергетики; |
| Also, Zambia was in the process of revising its Constitution and had established a team of gender experts to identify gender concerns for inclusion in the new text. | Кроме того, в Замбии готовится конституционная реформа и в этой связи создана группа экспертов по гендерным вопросам, в задачу которой входит определение гендерных проблем, которые должны быть учтены в новом тексте. |
| The main challenge of cooperation between the United Nations and the African Union is to identify practical and balanced arrangements for such cooperation. | Главной задачей в области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом является определение практических и сбалансированных механизмов для такого сотрудничества. |
| The main objective of the first meeting of GoE was to review the Work Programme of the Group and to identify tasks that will be executed over a 4-year-period. | Основной целью первого совещания ГЭ было рассмотрение программы работы Группы и определение задач на четырехлетний период. |
| Goal: To identify best measures for sustainable development; develop indicators or framework to evaluate sustainable development. | Цель: Определение наиболее оптимальных мер для целей обеспечения устойчивого развития; разработка показателей или параметров для оценки устойчивого развития. |