| We also welcome the observation in paragraphs 651 and 652 of the Secretary-General's report which identify preventive diplomacy and peacemaking as critical elements in preventing crises. | Мы также приветствуем наблюдение, содержащееся в пунктах 651 и 652 доклада Генерального секретаря, в которых дается определение превентивной дипломатии и миротворчества в качестве исключительно важных элементов в предотвращении кризисов. |
| What is not known (but needs to be known) at the international level is more difficult to identify. | Более трудной задачей является определение того, что неизвестно (но должно быть известно) на международном уровне. |
| The aim was to identify strategies to strengthen national action and to develop bilateral and subregional cooperation among countries affected by the trafficking situation. | Целями этих программ являлись определение стратегий по совершенствованию принимаемых на национальном уровне мер и налаживание двустороннего и субрегионального сотрудничества между странами, в которых существует проблема торговли детьми. |
| The next steps would be to identify the main elements that are needed to present modelling results to policy makers. | Следующим этапом должно стать определение основных элементов, необходимых для представления результатов моделирования директивным органам. |
| It may be necessary to track time spent in various activities and to identify their relative levels of complexity. | Может потребоваться учет затрат времени на выполнение различных видов деятельности и определение их соответствующих уровней сложности. |
| Based on these criteria, identify and describe the linkages among the principal networks, including gaps and overlaps. | На основе этих критериев определение и описание связей между основными сетями, включая выявление имеющихся пробелов и накладок. |
| It would be important although difficult to identify what the effects on third countries had actually been. | Важное значение имеет определение реального воздействия, оказываемого на третьи страны, хотя эта задача представляется весьма сложной. |
| The discussions in recent years had made it possible to clearly identify the issues that needed to be addressed. | Проводившиеся в последние годы дискуссии сделали возможным четкое определение вопросов, которые необходимо решить. |
| identify criteria by which policy interventions that address identified priorities can be structured and prioritised | определение критериев, с помощью которых можно будет структурировать и определить первоочередность мер политики, направленных на решение поставленных первоочередных задач |
| For example, as part of the situation analysis, the action plan development working group may begin to identify areas of priority concern. | Например, в рамках анализа ситуации рабочая группа по разработке плана действий может начать определение областей, беспокоящих их в первую очередь. |
| To assess and identify existing funding supports, both Governmental and non governmental. | Оценка и определение финансовой поддержки, выделяемой в настоящее время как из правительственных, так и неправительственных источников. |
| The project seeks to identify cost-effective ways to adapt to climate change, among other enabling activities. | Этот проект направлен на определение эффективных с точки зрения затрат путей адаптации к изменению климата в числе других стимулирующих видов мероприятий. |
| Monitoring by the Department of Management is intended to identify systemic issues in a timely fashion and to highlight problems and best practices. | Контроль, осуществляемый Департаментом по вопросам управления, имеет целью своевременное определение системных вопросов и выявление проблем и наилучшей практики. |
| Even explosives specialists find it rather difficult to identify the type of explosive device involved in an explosion that has already taken place. | Даже для специалистов в области взрывотехники достаточно сложным является определение типа взрывного устройства, взрыв которого уже произошел. |
| Both the changes in method and the changes in detection limit make it difficult to identify time trends in heavy metals for many sites. | Изменение как методов, так и сокращения пределов обнаружения затрудняют определение временных трендов по тяжелым металлам для многих участков. |
| The next step was to identify the appropriate response of the multilateral agencies to the agreements reached. | Следующим шагом является определение соответствующей реакции многосторонних учреждений на достигнутые соглашения. |
| The European Union urged the Agency to strive to continue all efforts to increase efficiency, identify priorities, and establish a dialogue. | Европейский союз призывает Агентство стремиться к тому, чтобы не прекращать все усилия, направленные на повышение эффективности, определение приоритетных задач и налаживание диалога. |
| It did not, however, identify those norms or obligations and provided for only very limited consequences of a breach thereof. | Вместе с тем определение этих норм и обязательств не сформулировано, а за их нарушение предусмотрено лишь весьма ограниченное число последствий. |
| One of the principal tasks of such centres is to identify the needs of specific families and children for various types and forms of social assistance. | Одной из основных задач таких центров является определение потребностей конкретных семей и детей в различных видах и формах социальной помощи. |
| Measures had been taken to improve the functioning of educational establishments and to identify factors contributing to dropout. | Были приняты меры, направленные на улучшение функционирования образовательных учреждений и определение факторов, способствующих отсеву. |
| Firstly, identify and promote principles of good public administration and sustainable development as it has done in resolution 50/225. | Во-первых, это определение и развитие принципов эффективного государственного управления и устойчивого развития, как это было сделано в резолюции 50/225. |
| The next step in the Panel's review is to identify areas with the greatest "risk of overstatement". | Следующий шаг в рассмотрении претензий Группой - определение областей наибольшей "опасности завышения". |
| Its aim is to identify and develop practical proposals to maximize the support provided by the United Nations system to African development. | Она направлена на определение и разработку практических предложений по обеспечению максимальной поддержки системой Организации Объединенных Наций процесса развития в Африке. |
| To strengthen relationships with existing government donors and identify new government donors, in order to increase overall contributions to UNIFEM from Governments. | Укрепление связи с существу-ющими правительственными донорами и определение новых правительственных доноров в целях увеличения общего объема взносов правительств в ЮНИФЕМ. |
| The Secretary-General had a unique responsibility to identify objectives that were consistent with the Charter of the United Nations. | На Генерального секретаря возлагается особая ответственность за определение целей, которые отвечают положениям Устава Организации Объединенных Наций. |