The purpose of the changes had been to better identify the conditions for the responsibility of member States in such circumstances. |
Целью изменений было более четкое определение условий ответственности государств-членов в подобных обстоятельствах. |
The Umoja strategy is to identify and ensure the adoption of key reform elements before configuring the technological components. |
Стратегия проекта «Умоджа» направлена на определение и обеспечение реализации ключевых элементов реформы до проведения конфигурации технических компонентов. |
Commonalities make it easier to identify what is being exchanged and to navigate catalogues of information that make use of these identifiers. |
Унификация понятий облегчает определение предмета обмена и передвижение по базам данных, организованных с использованием таких определений. |
It suggested that one way for improving the financing of activities might be to identify tasks/projects that could be financed or executed by one specific Party. |
Она внесла предложение о том, что одним из способов улучшения деятельности по финансированию могло бы быть определение задач/проектов, которые могли бы финансироваться или осуществляться одной конкретной Стороной. |
A crucial role of the action plans is to identify critical and challenging areas where DFS could deliver stronger support to the field. |
Одной из важнейших задач таких планов действий является определение решающих и проблемных областей, в которых ДПП мог бы оказывать более существенную поддержку на местах. |
identify and remove physical bottlenecks on a routine basis |
определение и устранение физических узких мест на повседневной основе |
Task 3.2 Review and identify the necessary parameters and assumptions for the work: |
Задача 3.2 Обзор и определение необходимых параметров и допущений в отношении работы: |
The purpose of the working group was to identify areas of concern in relation to investigations and to develop proposals to strengthen investigations in the Secretariat. |
Целью рабочей группы являлось определение проблемных областей, связанных с расследованиями, и разработка предложений для укрепления функции проведения расследований внутри Секретариата. |
The purpose of the workshop was to enhance the skills of ECCAS and UNOCA staff, identify potential entry points for further cooperation and develop a joint mediation strategy. |
Целью семинара было повышение навыков сотрудников ЭСЦАГ и ЮНОЦА, определение возможных отправных точек сотрудничества и разработка совместной стратегии посредничества. |
The Federal Customs Service of Russia, together with the relevant federal executive authorities, is taking steps to identify a national guaranteeing association before 1 July 2014. |
ФТС России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти проводят мероприятия, направленные на определение до 1 июля 2014 года национального гарантийного объединения. |
They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. |
Она будет содействовать принятию комплексных наборов критериев и показателей, которые облегчат принятие стратегических решений и определение приоритетных направлений деятельности в области политики. |
The representative of Norway said that her country was pledging $1 million for a study to identify further measures and techniques for combating marine litter. |
Представительница Норвегии заявила, что ее страна обязуется выделить 1 млн. долл. США на исследование, направленное на определение дальнейших мер и методов борьбы с замусориванием моря. |
Making trade and sustainable development mutually supportive could follow a two-pronged approach: (a) identify priorities for low-income countries and (b) identify priorities for middle-income developing countries. |
Для обеспечения позитивного взаимодействия между торговлей и устойчивым развитием может быть использован двусторонний подход, предусматривающий а) определение приоритетов для стран с низким уровнем дохода и Ь) определение приоритетов для развивающихся стран со средним уровнем дохода. |
A data structure definition specifies a set of concepts which describe and identify a set of data. |
Определение структуры данных конкретизирует комплекс понятий, используемых для описания и определения набора данных. |
The national reports and corresponding Secretary-General's reports will provide an overview of countries' achievements, identify commonly experienced obstacles to implementation and approaches to overcoming them, and help countries to identify key issues for discussion in the Forum and subsequent international action. |
Национальные доклады и соответствующие доклады Генерального секретаря будут содержать обзор достижений стран, определение часто встречающихся препятствий в сфере практической деятельности и путей их преодоления, а также способствовать определению странами ключевых вопросов для обсуждения в рамках Форума и последующих международных действий. |
This Seminar was intended to: identify barriers to the unobstructed financing of trade in transition economies; identify practical solutions to existing problems, including new export finance schemes; and produce recommendations for the governmental bodies concerned. |
Цель проведения данного семинара заключалась в следующем: выявление барьеров, стоящих на пути беспрепятственного финансирования торговли в странах с переходной экономикой; определение практических путей решения существующих проблем, включая новые схемы финансирования экспорта; а также подготовка рекомендаций для соответствующих государственных органов. |
The main objective of the workshop was to identify gaps in the availability of data on international migrants and to identify practical ways to close them before the General Assembly of the United Nations holds its second High-level Dialogue on International Migration and Development in 2013. |
Основной целью семинара было выявление пробелов в наличии данных по международным мигрантам и определение практических мер по устранению таких пробелов до того момента, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начнет свой второй диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитию в 2013 году. |
The expected outcomes of the workshops were to evaluate progress in implementing Article 6 activities in the regions, identify specific opportunities for international and regional cooperation, identify gaps and needs in implementing the New Delhi work programme and promote partnerships with all sectors of the economy. |
К числу ожидавшихся итогов этих рабочих совещаний относились: проведение оценки прогресса деятельности по осуществлению статьи 6 в регионах, определение конкретных возможностей для международного и регионального сотрудничества, выявление пробелов и потребностей в ходе осуществления Нью-Делийской программы работы и оказание содействия развитию партнерских связей со всеми секторами экономики. |
Review customs import data sheets and identify quantities (if any) imported, and identify countries from which such imports originate. |
рассмотрение таможенных информационных отчетов об импорте и выяснение объемов импорта (если таковые имелись), а также определение стран происхождения такого импорта. |
The Classification of the Functions of Government should be modified both to identify more precisely social transfers in kind and to identify more fully functions that are of increasing policy concern, such as repair and prevention of environmental damage. |
Что касается Классификации функций органов государственного управления, то ее модификация должна обеспечить как более точное определение социальных трансфертов в натуральной форме, так и более полное выявление таких функций, приобретающих все большую важность с точки зрения политики, как ликвидация и предотвращение экологического ущерба. |
(e) To identify and build upon opportunities for integrating adaptation into national development planning; |
е) определение и развитие возможностей для интеграции адаптации в национальное планирование развития; |
The General Assembly, in its resolution 58/269, requested the Secretary-General to clearly identify in all sections of the proposed programme budget the resources required for the performance of monitoring and evaluation functions. |
В резолюции 58/269 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить четкое определение в рамках всех разделов предлагаемого бюджета по программам ресурсов, предназначаемых для осуществления функций контроля и оценки. |
Drawing upon country-specific experience, identify specific examples of collaboration that could be further scaled-up and broadened; |
На базе накопленного конкретного странового опыта определение конкретных примеров сотрудничества, которое можно продолжать развивать и расширять; |
(a) To identify trends in evolving crimes such as cybercrime and trafficking in cultural property; |
а) определение тенденций в эволюции таких преступлений, как киберпреступность и незаконный оборот культурных ценностей; |
(c) To identify the conditions and benefits guaranteed by each of these instruments. |
с) определение условий и преимуществ, гарантируемых каждым из этих договоров. |