Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Identify - Определение"

Примеры: Identify - Определение
This include identification of the functions and uses of the river basin, inventories on the basis of available information, surveys, identification of criteria and targets, and evaluation of the water legislation in the riparian countries to identify provisions that are important for monitoring and assessment. К ним относятся определение функций и видов использования речного бассейна, проведение инвентаризации на основе имеющейся информации, выполнение обследований, определение критериев и целевых показателей и оценка водного законодательства в прибрежных странах для определения положений, имеющих важное значение для мониторинга и оценки. Диаграмма 4.
Each awareness-raising campaign will include a definition of the specific target group, guidelines for developing campaign material and an implementation strategy that will also identify potential partners for jointly developing and implementing the campaign. Для каждой кампании по повышению осведомленности предусматривается определение конкретной целевой группы, руководство по разработке материалов для кампании и стратегия осуществления, в которой будут также определены потенциальные партнеры для совместной разработки и осуществления кампании.
By obtaining a good overview of the more complicated issues and at the same time analysing them at the integration and migration department of the CMB, it is possible to identify conflicting provisions in Estonian legislation that may hinder people's integration into Estonian society. Надлежащее определение этих более сложных вопросов при одновременном их анализе в отделе СГМ по вопросам интеграции и миграции позволяют выявить противоречащие друг другу положения эстонского законодательства, которые могут препятствовать интеграции людей в эстонское общество.
A more analytical approach should be used in the plan to identify obstacles in order to translate gender into practical strategies and actions and to ensure more effective monitoring and accountability as regards gender mainstreaming, including the development and use of indicators and identification of good practices. В плане следует использовать в большей степени аналитический подход для определения сдерживающих факторов в целях разработки практических стратегий и мер с учетом гендерной проблематики и обеспечения более эффективного контроля и подотчетности в том, что касается актуализации гендерной проблематики, включая разработку и использование показателей и определение рациональной практики.
Once an integrated mission task force is formed, therefore, one of its first tasks will be to identify the individuals who will be the first to board the plane en route to establishing the mission headquarters. Поэтому как только комплексная целевая группа будет сформирована, одной из ее первых задач будет определение круга лиц, которым первыми придется участвовать в создании штаба миссии.
One of the key issues, therefore, to be addressed in the five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action was to identify the factors impeding international cooperation in the promotion of democracy, development and respect for human rights. Поэтому одной из основных целей проведения пятилетнего обзора осуществления Венской декларации и Программы действий должно стать определение факторов, препятствующих международному сотрудничеству в деле поощрения демократии, развития и прав человека.
The objectives of the meeting were to identify ways of mitigating the negative and restrictive consequences associated with the system of residence permits, better known as propiska, and to explore possible approaches in changing the system. В задачи совещания входило определение путей смягчения негативных и ограничительных последствий, связанных с системой разрешений на жительство, известной как "прописка", и изучение возможных подходов к изменению этой системы.
(a) Technological implications for SHD, working to identify and develop approaches and strategic interventions which ensure that developing countries take full advantage of available technologies in support of SHD; а) технологические последствия для УРЧП: определение и разработка подходов и стратегических мер, благодаря которым развивающиеся страны смогут в полной мере воспользоваться имеющимися технологиями в целях обеспечения УРЧП;
It remains a challenge to implement such knowledge into policy planning, establish the national capacity needed, identify actors, coordinate various efforts, provide an updated and accurate knowledge base, and provide the necessary financial resources. Не перестают оставаться проблемами использование таких знаний в директивном планировании, создание требующегося национального потенциала, определение участников, координация различных усилий, обеспечение обновленной базы точных знаний и необходимых финансовых ресурсов.
The scope of that topic should not be limited to the negative effects of the fragmentation process; it should also aim to identify the potential positive results of that process. Сфера охвата этой темы вместо того, чтобы ограничивать негативные последствия процесса фрагментации, должна обеспечить определение возможных позитивных результатов процесса.
The first step for an organization, based on its mission and related mandates as well as acquired experience, is to identify the amount, type and structure of the required knowledge and competencies it needs such as technical knowledge, IT, etc. Первым шагом для любой организации является определение на основе ее предназначения и соответствующих мандатов, а также накопленного опыта объема, типов и структуры требующихся ей знаний и навыков, таких, как технические знания, ИТ и т.д.
It should provide a quality platform for high-level engagement by member States, international institutions, civil society and the private sector for discussions on emerging global trends, harmonize global policies and identify common but differentiated responsibilities for global action. Он должен служить достойным форумом для взаимодействия на высоком уровне между государствами-членами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором через обсуждение нарождающихся глобальных тенденций, согласование глобальных стратегий и определение общих, хотя и различных, обязательств по действиям в глобальном масштабе.
One of the measures under this programme is to identify the number of children who do not attend school by comparing data of the Residents' Register of the Republic of Lithuania and the Schoolchildren's Register. Эта программа, в частности, предусматривает такую меру, как определение численности не посещающих школу детей путем сопоставления поименного списка жителей Литовской Республики и списка учащихся школ.
to identify selected areas where partnership projects between government and stakeholder groups, or between various stakeholder groups, may be feasible; and определение отдельных сфер, в которых могут быть осуществлены проекты с участием правительства и заинтересованных групп или с участием различных заинтересованных групп;
Analyse the electronic reporting systems in place, identify ways to improve them and implement changes required to allow for more similar national reporting under both conventions; Анализ имеющихся электронных систем отчетности, определение возможностей их совершенствования, а также внесение необходимых изменений, позволяющих повысить единообразие процедур национальной отчетности;
But the authors add that it is at the same time a principal duty of the Forum to identify the substance of its mandate and how to pursue that in the most appropriate way to realize the rights of indigenous peoples. Однако авторы добавляют к этому, что в то же время одна из первейших обязанностей Форума предполагает определение того, в чем заключается основное содержание его мандата и как обеспечить его осуществление наиболее эффективным образом в интересах реализации прав коренных народов.
Some delegates considered that the right to development should be the key priority of the work and object of more in-depth debates of the Human Rights Council with a view to identify essential elements in the development of public policies. Представители некоторых делегаций отмечали, что право на развитие должно быть приоритетным направлением работы и предметом более глубоких обсуждений в Совете по правам человека, направленных на определение важных элементов при разработке государственной политики.
Part two Review of the modalities and rationale for funding the Development Account, definition of procedures to identify efficiency or other gains and options on identifying additional resources for the Account Часть вторая Обзор порядка и обоснования финансирования Счета развития, определение процедур нахождения возможностей повышения эффективности или получения других выгод и варианты действий по выявлению дополнительных ресурсов для Счета
The quantification of the indigenous population of Nicaragua through the 2005 census represented a substantial improvement with respect to the previous census, owing to, among other issues, a change in the criterion used to identify those groups. Отмечено, что определение численности коренного населения в Никарагуа в ходе переписи 2005 года значительно улучшилось по сравнению с предыдущей переписью, в частности, благодаря изменению критериев, применяемых для идентификации указанных групп.
A good outcome would be for the Working Group to convene and discuss in more detail than in the past and to identify more precisely the means to achieve consensus on the issues that remain unresolved. Положительным итогом мы считали бы созыв Рабочей группы и проведение в ней более подробных, в сравнении с прошлыми годами, дискуссий, а также более точное определение путей достижения консенсуса по вопросам, которые пока остаются нерешенными.
The responsibilities of the sub-commission on affected populations are to identify the affected populations, to assess their situation on the ground, including identifying the specific rights that need to be protected, and to consider modalities to achieve this goal. Функции Подкомиссии по затрагиваемому решением Суда населению состоят в выявлении затрагиваемых лиц, проведении анализа положения на местах, включая определение конкретных прав, защита которых должна быть обеспечена, и рассмотрении средств и способов достижения этой цели.
Aviation safety personnel in a peacekeeping mission conduct their activities in accordance with the Mission Aviation Safety Programme, which seeks to identify reported and observed hazards and determine appropriate risk mitigation measures. Сотрудники по авиационной безопасности миссий осуществляют свою деятельность в соответствии с Программой авиационной безопасности миссии, которая направлена на выявление указанных или замеченных угроз и определение соответствующих мер по снижению риска.
TIRExB agreed that as a first step, it would review those parts of the TIR Handbook which already now refer to multimodal aspects of the TIR procedure and identify the definition of the term "multimodal" within the context of the UNECE Conventions. В качестве первого шага ИСМДП решил рассмотреть все части Справочника МДП, которые уже имеют отношение к мультимодальным аспектам процедуры МДП, и сформулировать определение термина "мультимодальный" с учетом содержания конвенций ЕЭК ООН.
(b) Determine the costs of climatic impacts for international inland transport networks, including the broader socio-economic implications for trade and development of impacted countries as well as identify the requirements for corresponding adaptation responses; Ь) определение издержек климатических последствий для международных сетей внутреннего транспорта, включая более широкие социально-экономические последствия для торговли и развития затронутых стран, а также установление требований в отношении соответствующих адаптационных мер реагирования;
With respect to uniqueness, it was said that the functional equivalent of possession should identify the sole holder entitled to performance and exclude all persons other than the holder from demanding performance. В отношении неповторимости было заявлено, что функциональный эквивалент владения должен обеспечивать определение единственного держателя, имеющего право на исполнение, и лишать всех других лиц, кроме держателя, права требовать исполнения.