Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Identify - Определение"

Примеры: Identify - Определение
It would be an impossible task for the Commission to try and identify the content and the scope of application of these special rules. Комиссия не смогла бы решить такую задачу, как определение содержания и сферы охвата этих специальных норм.
The CANZ countries welcome this opportunity to contribute to the further coordination and collaboration between all relevant actors and to help identify where gaps remain in our collective response. Группа КАНЗ с удовлетворением восприняла возможность внести свою лепту в углубление координации и сотрудничества между всеми соответствующими сторонами и в определение пробелов в наших коллективных мерах реагирования.
Professor Noriko Okubo presented the Green Access Project, developed by Osaka University and funded by the Government of Japan, which sought to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan. Профессор Норико Окубо представил разработанный Осакским университетом и финансируемый правительством Японии проект "Зеленый доступ", который направлен на определение соответствующих моделей участия общественности в охране окружающей среды и создании устойчивого общества в Японии.
This recommendation solely aims to identify which symbols are to be used to indicate the level of security and comfort in regard to secured truck parking areas. Настоящая рекомендация нацелена исключительно на определение обозначений, которые должны использоваться для указания уровня безопасности на безопасных стоянках, предусмотренных для грузовых автомобилей, и степени их удобства.
In 2011, the Secretary-General launched the Sustainable Energy for All initiative, which seeks to identify and mobilize action by all stakeholders in support of a major global transformation of energy systems. В 2011 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций принял инициативу «Устойчивая энергетика для всех», ориентированную на определение и мобилизацию действий всеми заинтересованными сторонами в поддержку масштабного глобального преобразования энергетических систем.
The next step for the subgroups was to identify the 'to be' place where any infrastructure or asset manager with responsibilities for level crossing safety would aspire to be. Следующим шагом в деятельности подгрупп является определение цели, к достижению которой будут стремиться управляющие инфраструктурой или активами и несущие ответственность за обеспечение безопасности на железнодорожных переездах.
UNIDO believes that in order to achieve its mandated goals in the field of energy, it is essential to identify high impact opportunities and synergies with strategic partners. ЮНИДО считает, что для достижения порученных ей целей в области энергетики важнейшее значение имеет определение возможностей, способных оказать существенное воздействие, и направлений взаимодействия с стратегическими партнерами.
In December 2012, the Voluntary Fund contributed to an OHCHR assessment mission to Bahrain, at the invitation of the Government, to identify capacity-building needs and areas of possible cooperation for technical assistance to implement universal periodic review recommendations. В декабре 2012 года Добровольный фонд содействовал проведению УВКПЧ миссии по оценке в Бахрейне, организованной по приглашению правительства и направленной на определение потребностей в укреплении потенциала и областей возможного сотрудничества для оказания технической помощи в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
Thanking delegations for their feedback, the Executive Director highlighted that the organization had set up a results and reporting system to identify the outputs and indicators which tracked four high-level goals. Поблагодарив делегации за их отзывы и замечания, Директор-исполнитель подчеркнул, что организация создала систему представления отчетности о результатах, направленную на определение достигнутых результатов и показателей, позволяющих отслеживать достижение четырех высоких целей.
A business growth strategy would identify a market, a suite of services and competitive advantages, as well as develop a sales and marketing plan. Стратегия расширения оперативной деятельности должна предусматривать определение рынка, набора услуг и конкурентных преимуществ, а также разработку сбытового и маркетингового плана.
To identify the parties involved in interventions and their respective duties; определение круга сторон, участвующих в урегулировании ситуаций и их функций;
To identify the parties involved and their respective duties; определение круга сторон и их функций;
That urine sample was the last piece of the puzzle needed to identify Mehrak's medical condition. Образец этой мочи был последним пазлом, в определение состояние здоровья Мехрака.
It also aims to identify key lessons learned, challenges and best practices related to joint gender programmes, with a view to improving those programmes. В число задач входит также обобщение накопленного опыта реализации совместных программ по гендерной проблематике, выявление проблем и определение оптимальной практики в целях повышения эффективности программной деятельности.
The aims of the project were to: identify the violation of the human rights of women and children; identify the underlying causes thereof; and identify the measures to be taken for the prevention, protection and promotion of the said rights. Целями этого проекта являлись: выявление случаев нарушения прав человека женщин и детей; выявление причин, лежащих в их основе; и определение мер, которые нужно принять с целью предотвращения нарушения, защиты и содействия соблюдению вышеупомянутых прав.
That framework is used to define the roles and responsibilities of the subregional offices and substantive divisions and identify approaches for strengthening programme delivery, reporting and communications; it was issued by the Executive Secretary of ESCAP in November 2012. Такие рамки используются для определения ролей и ответственности субрегиональных отделений и основных отделов и определение подходов для укрепления деятельности по выполнению программ, отчетности и связи; об этом сообщила Исполнительный секретарь ЭСКАТО в ноябре 2012 года.
First, the project aims to identify the status of customary international law, established or emerging, examining the gaps and overlaps, if any, in existing law relating to the atmosphere. Во-первых, проект направлен на определение состояния международного обычного права, устоявшегося или формирующегося, изучение пробелов и частичного дублирования, если они существуют в действующем праве, касающемся атмосферы.
Its tasks would be to identify new tools to further improve the implementation of mandated tasks; suggest means to optimize the existing use of technology; and highlight innovations and lessons learned in one mission for use in the other. В ее задачи будет входить определение новых инструментов дальнейшего содействия выполнению предусмотренных мандатами задач; предложение путей оптимизации существующего использования технологий; и выявление нововведений и положительных уроков, извлеченных в одних миссиях, для их применения в других.
Secretariat and the Bureau of the Group of Experts identify and contact principal stakeholders from government and non-governmental sectors, academia and international organisations; определение секретариатом и Бюро Группы экспертов основных заинтересованных субъектов в правительствах и неправительственных секторах, академических кругах и международных организациях и установление контакта с ними;
Improving the capacity to address socio-economic and environmental implications of multi-hazard disasters and to identify policy options for intra- and inter-subregional cooperation on disaster risk reduction Совершенствование потенциала в деле решения вопросов, связанных с социально-экономическими и экологическими последствиями различного рода бедствий, и определение направления политики применительно к механизму внутри- и межсубрегионального сотрудничества в области уменьшения опасности бедствий
Discussions will also seek to identify good practice and the role that different stakeholders can play in ensuring effective implementation of the Guiding Principles and, ultimately, enhanced protection and respect of human rights in the context of business activities. Обсуждения будут также направлены на определение надлежащей практики и той роли, которую могут выполнять различные заинтересованные стороны для обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов и, в конечном итоге, укрепления защиты и соблюдения прав человека в контексте предпринимательской деятельности.
Consistent with the principle of Afghan leadership and ownership, the Ministry of Women's Affairs was assisted in mobilizing 12 ministries and Government departments to engage Dai Kundi's local officials and identify the specific measures to address local needs. С соблюдением принципа руководящей роли и ответственности афганской стороны Министерству по делам женщин была оказана помощь с мобилизацией 12 министерств и правительственных департаментов на взаимодействие с местными чиновниками Дайкунди и определение конкретных мер по удовлетворению местных нужд.
The gender focal point who is also the Director of Planning and responsible for the Strategic Plan, will identify the most urgent priorities and also develop gender indicators for each directorate. Координатор по гендерным вопросам, который одновременно является Директором по планированию и отвечает за Стратегический план, произведет определение наиболее безотлагательных приоритетов и разработает также гендерные показатели для каждого директората.
In his current report, the Secretary-General indicates that the assessment, which aims to identify key skills and knowledge required for effective mandate implementation and performance, is under way. В своем нынешнем докладе Генеральный секретарь указывает, что эта оценка, направленная на определение основных навыков и знаний, необходимых для эффективного осуществления мандата и работы, идет полным ходом.
The primary responsibility rests with Chairpersons of the Subsidiary Working Parties to identify issues where this process is necessary and to put in place measures at the earliest opportunity to resolve the different interpretations. Основная ответственность за определение вопросов, для которых необходим этот процесс, и за скорейшую разработку мер для урегулирования расхождений в интерпретации лежит на председателях вспомогательных рабочих групп.