Identify a minimum set of statistics that each country will pledge to provide and that combine current core agricultural statistical needs and emerging requirements, such as land use statistics for analysis of global warming, greenhouse gas emission policies and incentives for production of biofuels. |
определение минимального набора статистических данных, который обязуется предоставлять каждая страна, что позволит учитывать основные текущие статистические потребности и возникающие требования, в частности в сфере землепользования, для анализа проблем глобального потепления, политики в области выбросов парниковых газов и стимулов к производству биотоплива; |
Identify gaps in the development of regional and subregional climate scenarios, including the need for, availability and applicability of climate models, and options to fill them; |
а) определение пробелов в деле составления региональных и субрегиональных климатических сценариев, включая необходимость, наличие и применимость климатических моделей, и варианты их восполнения; |
Identify activities or analyses that will facilitate access to data and tools useful for all Task Force participants and for achieving the objectives of the Task Force; |
Ь) определение видов деятельности или анализа, которые будут способствовать доступу к данным и средствам, полезным для всех участников Целевой группы и для достижения ее целей; |
(a) Identify and establish if possible inventories of transport networks in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region which are vulnerable to climate change impacts, if possible in a geographic information system (GIS) environment; |
а) при наличии возможности определение и создание перечней транспортных сетей, чувствительных с точки зрения изменения климата, в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), по возможности с использованием географической информационной системы (ГИС); |
Identify, on the basis of evaluation by the Committee on Science and Technology, relevant entities to be networked for implementation of the Convention and recommend operational procedures and time frames for networking activities |
определение на основе проводимой Комитетом по науке и технике оценки соответствующих элементов для объединения их в сети в целях осуществления положений Конвенции и вынесение рекомендаций относительно оперативных процедур и временных графиков для мероприятий по созданию сетей |
(a) Identify eight countries of intervention based on UNODC plans and UNDAF roll-out plans, and conduct assessment missions to these countries to define their requirements in terms of dealing with crime, corruption, drugs and terrorism; |
а) определение восьми стран, в которых проект будет осуществляться в соответствии с планами ЮНОДК и планами поэтапного осуществления РПООНПР, а также направление в эти страны миссий по оценке для определения потребностей стран в контексте борьбы с преступностью, коррупцией, наркотиками и терроризмом; |
(c) Identify a framework and options to build the regular process, including potential costs, based upon current relevant assessment processes and practices (see chapter 5). V. Findings of the assessment of assessments |
с) определение рамок и вариантов налаживания регулярного процесса, включая вопрос о потенциальных расходах, на основе соответствующих нынешних процессов и практики оценки (см. главу 5). |
Identify the South-South policy frameworks to which the country is party as entry points for policy coordination and support the integration of South-South initiatives into national policy, planning and budgeting |
Определение стратегических рамок Юг-Юг, в реализации которых участвует страна, в качестве исходных элементов для координации политики и содействия учету инициатив Юг-Юг в процессах разработки национальной политики, планирования и составления бюджета |
(c) Identify the mainly exporting firms (not considered in the previous two points), also the type of good exported, where the intermediate goods are defined as a part of the GVC. |
с) выявление фирм, занимающихся в основном экспортом (не рассматриваемых в рамках предыдущих двух пунктов), а также определение типа экспортируемых товаров, поскольку промежуточные товары определены в качестве компонента ГПЦ. |
Identify core partners/agencies that are vital to the delivery of UN/CEFACT instruments and define, review, and agree upon a division of labour and respective roles and responsibilities; develop a mechanism for effective cooperation and delivery; |
Выявление ключевых партнеров/учреждений, имеющих крайне важное значение для применения инструментов СЕФАКТ ООН, и определение, рассмотрение и согласование принципов разделения труда и соответствующих ролей и обязанностей; разработка механизма для эффективного сотрудничества и оказания услуг; |
To identify possible scenarios for intervention. |
определение возможных сценариев действий. |
identify if regional coordination was established |
определение наличия координации в региональном масштабе |
To identify the working procedures of each worker |
Определение процедур работы каждого работника |
(A2.1) Identify country demand for concrete sustainable consumption and production policy implementation through a demonstration project (including at the sectoral level) to advance the implementation of national action plans on sustainable consumption and production or related strategies; |
(М2.1) определение конкретного метода внедрения стратегии обеспечения рационального потребления и производства с помощью показательного проекта (в том числе на уровне секторов) в целях содействия осуществлению национальных планов действий по внедрению методов рационального потребления и производства или соответствующих стратегий; |
(a) Identify ways to improve coordination within the national statistical system and countries' reporting mechanisms to the international agencies, in a continuous effort to reduce data gaps and data discrepancies between national and international sources; |
а) определение путей совершенствования работы по координации в рамках национальной статистической системы и их механизмов представления докладов в международных учреждениях на постоянной основе в целях сокращения пробелов в плане наличия соответствующих данных и расхождений в данных, полученных из национальных и международных источников; |
Our mission is to identify your prospectus to sell your products and to find faithfully clients. |
В нашу задачу входит определение и привлечение Ваших потенциальных клиентов. |
Since the beginning of this coven, it has been every outgoing Supreme's duty to identify her successor. |
С самого основания этого шабаша обязанностью каждой уходящей Верховной было определение ее преемника. |
Many studies have attempted to identify which amino acid residues are important for binding activity of dendrotoxins to their potassium channel targets. |
Многие исследования были направлены на определение радикалов аминокислот, необходимых для связывающего действия дендротоксинов на целевые калиевые каналы. |
GITSB was established to identify and promote the development of innovative technologies and systems that facilitate the implementation of an electronic government. |
Задачами СПСИТ являются определение и поощрение внедрения новых технологий и систем, облегчающих использование электронных методов в сфере государственного управления. |
They will identify and deliver forms to all households within their ED. |
В обязанности счетчика входит определение всех домохозяйств в рамках своего переписного участка и раздачи им опросных листов. |
It is perhaps useful to identify varieties of corruption, each having different exclusionary effects on subgroups in the population. |
Поскольку последствия всех видов коррупции в плане ущемления прав тех или иных подгрупп населения являются различными, вероятно, целесообразно дать отдельное определение каждому из этих видов. |
Having identified the attributes of the right in a mutually exhaustive manner, the next step is to identify a configuration of structural-process-outcome indicators. |
Следующим шагом после исчерпывающего перечисления атрибутов права должно стать определение конфигурации структурных, промежуточных и итоговых показателей. |
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work-related stress and its causes and health consequences. |
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье. |
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. |
Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин. |
Buyers use UNECE meat-cut information in their information systems to identify by GTIN which products they wish to order. |
З) Покупатели используют принятое ЕЭК ООН определение отруба и другую информацию о продукте в своих информационных системах с целью идентификации с помощью ГНТП продуктов, которые они желают заказать. |