| Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. | Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека. | 
| PFOS concentrations have been detected in water sources, animals and humans in many parts of the world. | Концентрации ПФОС были обнаружены в источниках воды, в организме животных и человека во многих регионах мира. | 
| This chemical is persistent, highly bioaccumulative and has long-term toxicity to humans. | Это химическое вещество является стойким, сильно биоаккумулируется и обладает долгосрочной токсичностью для человека. | 
| The latter two, however, are considered more acutely toxic to humans and the environment than sulfluramid. | Последние два вещества считаются остро токсичными для человека и окружающей среды в большей степени, чем сульфурамид. | 
| These thinkers believed that, although hidden from humans, everything in the universe had a purpose and an essence. | Эти мыслители считали, что все в этой Вселенной имеет цель и суть, пусть и скрытые от человека. | 
| Since that time no humans have ever physically revisited this site. | С тех пор этот объект ни разу не отмечался физическим присутствием человека. | 
| Electronic waste threatens the environment and the health of both humans and animals. | Электронный лом представляет угрозу для санитарного состояния окружающей среды и здоровья человека и животных. | 
| Reciprocity did not apply to the individual rights guaranteed by the humans rights international instruments. | Этот принцип не касается личных прав, гарантируемых международными договорами о правах человека. | 
| There are no data available on the effects of SCCPs on fertility in humans or animals. | Какие-либо данные о воздействии КЦХП на фертильность человека и животных отсутствуют. | 
| No specific studies are available on the effects of alpha-HCH on humans. | Информация о конкретных исследованиях воздействия альфа-ГХГ на человека отсутствует. | 
| Potential exposure to humans is through food, and through use of products and contact with indoor air and dust. | Воздействие на человека происходит через пищу, а также в процессе использования определенной продукции и контакта с воздухом и пылью закрытых помещений. | 
| A number of specific PBDE congeners can be detected in all environmental trophic levels, including biota and humans. | Ряд конкретных конгенеров ПБДЭ может присутствовать на всех природных трофических уровнях, в том числе в биоте и в организме человека. | 
| However, PBDEs have been steadily increasing over the last decades in biota including humans. | Тем не менее, содержание ПБДЭ в последние десятилетия стабильно увеличивается в биоте, включая организм человека. | 
| octa-BDE may be found in humans worldwide. | ОктаБДЭ может обнаруживаться в организме человека в различных регионах мира. | 
| The minimum lethal dose of paraquat in humans is approximately 35 mg paraquat/kg bw. | Минимальная смертельная доза параквата в организме человека составляет примерно 35 мг параквата/кг массы тела. | 
| Establishing a monitoring programme to measure levels in humans and/or the environment. | Разработка программы мониторинга для измерения уровня содержания ртути в организме человека и/или окружающей среде. | 
| The half-life of methylmercury in humans is relatively long; estimates range from 44 to 80 days. | Период полураспада метилртути в организме человека является относительно долгим и, согласно оценкам, колеблется от 44 до 80 дней. | 
| This influx of toxic waste has resulted in the contamination of land, water and humans. | Этот приток токсичных отходов ведет к загрязнению земель, вод и организма человека. | 
| There also seems to be a higher prevalence of neurological damage in ferrets than in humans. | Кроме того, у хорьков, по всей видимости, более широко распространены неврологические нарушения, чем у человека. | 
| Levels of PentaBDE have been found in humans in all UN regions. | В разных количествах он был обнаружен в организме человека во всех регионах, охваченных деятельностью ООН. | 
| Evidence of skin sensitization in humans normally is assessed by a diagnostic patch test. | Явные проявления кожной сенсибилизации у человека, как правило, оцениваются по результатам кожной аллергической пробы. | 
| In addition, the estimated half-life in humans is 100 days (Ref. 6), suggesting a potential for bioaccumulation. | Кроме того, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней (ссылка 6), свидетельствуя о потенциале биоаккумуляции. | 
| There is no convincing evidence of mutagenicity and insufficient data to suggest carcinogenic potential in humans. | Убедительные подтверждения мутагенного действия ТБО отсутствуют; нет достаточных данных и для того, чтобы предположить возможность его канцерогенного воздействия на человека. | 
| The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. | Как предполагается, осуществление мер регулирования приведет к сокращению рисков воздействия альфа- и бета-ГХГ на человека и окружающую среду. | 
| Plants, fungi and animals (including humans) all share an ancient defence against certain types of virus. | И растения, и грибы, и животные (включая человека) имеют общую древнюю систему защиты от определенных типов вирусов. |