A 60-fold variation was observed in the activity of the enzyme responsible for parathion metabolism in humans. |
Отмечен 60-кратный разброс уровней активности фермента, отвечающего за метаболизм паратиона в организме человека. |
There are no reports of acute hexabromobiphenyl intoxication in humans, and there is also no consistent epidemiological evidence for hepatocarcinogenicity in exposed humans. |
Сведения об острой интоксикации гексабромдифенилом организма человека отсутствуют; нет также последовательных эпидемиологических данных о гепатоканцерогенности у подвергшихся воздействию людей. |
Evidence for the transfer of macrolide-resistant microorganisms from animals to humans has been scant, and most evidence shows that pathogens of concern in human populations originated in humans and are maintained there, with rare cases of transference to humans. |
Фактических данных о передаче микроорганизмов, устойчивых к макролидам, от животных к человеку очень мало, и большинство из них свидетельствует, что патогенные микроорганизмы, вызывающие озабоченность у населения, произошли в организме человека и сохраняются там, с редкими случаями переноса в организм человека. |
It is not known, however, whether these mechanisms also exist in humans, since there are obvious differences in biology between humans and model organisms. |
Неизвестно, однако, эти ли механизмы также существуют у человека из-за значительных различий в физиологии мыши и человека. |
Floods, meanwhile, wash sewage and fertilizer into water supplies, triggering expansive blooms of harmful algae that are either directly toxic to humans, or contaminate the fish and shellfish that humans consume. |
Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди. |
We will reveal what must be preserved if we are to ensure a future where humans and nature can thrive. |
Мы расскажем о том, что необходимо сохранить, чтобы обеспечить процветание природы и человека в будущем. |
And this particular cave was Lechuguilla, and this cave is incredibly toxic to humans. |
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека. |
Wary and quick to flee, leopard sharks pose almost no danger to humans. |
Пугливые и осторожные калифорнийские тройнозубые акулы практически не представляют опасности для человека. |
The discussion of whether its influence on humans is beneficial or damaging is another story. |
Другой вопрос - способствует или препятствует в конечном итоге такое влияние на человека сохранению его здоровья. |
Clearly the product you've got has got to be safe to humans. |
Ясно, что создаваемый продукт должен быть безопасным для человека. |
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts on clay tablets, the Earth's volumes remained inscrutable to humans. |
Пять тысяч лет после того, как шумеры научились записывать свои мысли на глиняных дощечках, книга Земли по-прежнему оставалась непостижимой для человека. |
However, the usefulness of this treatment relies on the fact that PARP1 inhibitors are completely non-toxic to humans. |
Однако эффективность этого лечения будет зависеть от подтверждения того, что ингибиторы PARP1 нетоксичны для человека. |
Cyanide, which is acutely toxic to humans, is used in the mining industry to extract gold and silver from ore. |
Исключительно токсичные для человека цианиды используются в горном деле для извлечения из руды золота и серебра. |
The non-human has only instrumental value to humans. |
При этом фауна и флора считаются ценными для человека только с потребительской точки зрения. |
Canada concluded that bis(chloromethyl)ether was a non-threshold carcinogen in humans. |
Канада пришла к выводу о том, что бис(хлорметил)эфир является канцерогенным веществом, оказывающим непороговое воздействие на человека. |
Evidence on the substance or mixture of transient narcotic effects from animal studies and in humans. |
Наличие основанных на исследовании организмов животных и человека данных, свидетельствующих о том, что вещество или смесь оказывает транзиторное наркотическое воздействие. |
There are about 220 artiodactyl species, including many that are of great economic importance to humans. |
Насчитывает примерно 220 современных видов, из которых некоторые, особенно из семейства полорогих, имеют большое экономическое значение для человека. |
Mercury is a naturally occurring element that can affect the health of humans and wildlife. |
Ртуть - это химический элемент, встречающийся в естественном виде в природе, который может оказывать вредное воздействие на здоровье человека и дикую природу. |
Category A infectious substances are defined as substances capable of causing life-threatening or fatal disease to humans. |
Согласно определению, инфекционными веществами категории А являются возбудители болезней, вызывающие, в частности, тяжелые заболевания, угрожающие жизни человека или заканчивающиеся смертельным исходом. |
This indicates that population scale effects in humans are consistent with the longer standing research relating to neurodevelopmental impacts from animal experiments. |
Из новейших данных можно сделать вывод, что эффект величины популяции в плане последствий для организма человека согласуется с давними научными выводами о последствиях воздействия на развитие мозга, полученными при экспериментах над животными. |
There were other forms of humans around, most famously perhaps, Neanderthals - these robust forms of humans, compared to the left here with a modern human skeleton on the right - that existed in Western Asia and Europe since several hundreds of thousands of years. |
Вокруг были и другие формы человека, и возможно наиболее известные из них -неандертальцы, эти формы человека, отличающиеся крепостью телосложения, по сравнению с оставшимся здесь современным человеческим скелетом справа - существовавшим в Западной Азии и Европе начиная с нескольких сотен тысяч лет тому назад. |
Their ability to exploit resources may bring ants into conflict with humans, however, as they can damage crops and invade buildings. |
Способность муравьёв эффективно использовать ресурсы нередко приводит к их конфликту с людьми, так как муравьи могут повреждать культурные растения (например, разводя на них тлей) или вторгаться в жилища человека. |
Levels of some c-OctaBDE components have been found in humans in all regions of the world. |
Определенные уровни содержания некоторых компонентов к-октаБДЭ были найдены в организме людей во всех регионах мира. потенциальное воздействие на человека оказывается через пищу, при использовании к-октаБДЭ-содержащих продуктов. |
In humans, placentation takes place 7-8 days after fertilization. |
У эмбриона человека эпибласт формируется приблизительно на 7-8 день после оплодотворения. |
The camel is the only other mammal apart from humans that smokes. |
Не считая человека, верблюд - единственное курящее млекопитающее. |