Fine thing, horses get shoes and humans can't. |
Лошадь можно обуть, а человека нельзя. |
Professor, we've got four new humans inside. |
Профессор, здесь четыре новых человека. |
That asylum is no place for humans to live. |
Изолятор - не место для человека. |
The subject of the effects of radiation on humans was particularly important for Belarus, which continued to suffer from the consequences of the Chernobyl catastrophe. |
Вопрос о действии ионизирующего излучения на человека чрезвычайно важен для Беларуси, которая испытывает на себе последствия чернобыльской катастрофы. |
Ecological effects on biological diversity due to climate change and desertification will amplify the impacts that are already being imposed on natural ecosystems by humans. |
Экологические последствия для биологического разнообразия, являющиеся следствием климатических изменений и опустынивания, еще больше усилят то воздействие, которому уже подвергаются природные экосистемы в результате деятельности человека. |
The large variety of natural coastal zone biotopes is of high importance for humans as well as plant and animal life. |
Широкое разнообразие природных биотопов прибрежной зоны имеет важное значение для человека, а также для растений и животных. |
Unfortunately, intimate contact between humans and zombies is impossible without infecting the human partner. |
К несчастью, интимный контакт между зомби и людьми невозможен без заражения человека. |
Place cells are also being recorded in humans. |
Нейроны места обнаружены и у человека. |
Every day, the human body evolves by accidental mutations that equally accidentally allow certain humans to persevere in dismal situations. |
День за днём тело человека изменяется из-за случайных мутаций, которые столь же случайно позволяют отдельным людям успешно действовать в неблагоприятных ситуациях. |
I know how to use humans. |
Хватит и одного человека, знающего рецепт опиума. |
Among a wide range of environmental concerns, atmospheric pollution is a serious hazard to the health of humans and other species. |
Среди многочисленных экологических проблем загрязнение атмосферы создает серьезную угрозу для здоровья человека, а также для животного мира. |
You make judgment that animals are of lesser value than humans. |
Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека. |
And I think what they do can tell us a lot about drugs that we can develop for humans. |
Думаю, они способны много поведать нам о лекарствах, которые мы можем создать для человека. |
You cannot win against the guns of the humans. |
Вы не можете выиграть от орудий человека. |
If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans. |
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека. |
There are strong indications that scavengers may be carcinogenic in animals and humans. |
Существуют весьма достоверные свидетельства того, что присадки могут вызывать канцерогенный эффект у животных и человека. |
For the past three centuries, humans' effects on the global environment have escalated. |
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду. |
He also wished to congratulate China on becoming the third country capable of launching humans into outer space. |
Он хочет также поздравить Китай, который стал третьей страной, отправившей человека в космическое пространство. |
In Sweden, Lindane has not been used for scabies in humans or animals since the 1980s. |
В Швеции линдан не применяется для лечения чесотки человека и животных с 1980-х годов. |
The health of humans and ecosystems is also threatened in other parts of Europe. |
Здоровье человека и состояние экосистем также подвергается опасности в других частях Европы. |
There is still not enough knowledge of the mechanisms, half-life and metabolism of PentaBDE in experimental animals and humans. |
По-прежнему недостаточно изучены механизмы функционирования, полураспада и метаболизма пента-БДЭ в организме подопытных животных и человека. |
There are several hazard assessments in EU and US, looking into the exposure of humans. |
В ЕС и США проводилось несколько оценок степени опасности, в рамках которых изучалась степень воздействия на человека. |
The Assembly is of the opinion that work likely to lead to the cloning of humans should not be carried out. |
Ассамблея считает, что работа, которая может привести к клонированию человека, осуществляться не должна. |
There are no data on effects in humans. |
Данных о воздействии на человека нет. |
Hence, where wetlands occur in drylands, their impact on humans is decisive. |
Таким образом, водно-болотные угодья, существующие на засушливых землях, имеют определяющее значение для жизнедеятельности человека. |