| Fine thing, horses get shoes and humans can't. | Лошадь можно обуть, а человека нельзя. | 
| Professor, we've got four new humans inside. | Профессор, здесь четыре новых человека. | 
| That asylum is no place for humans to live. | Изолятор - не место для человека. | 
| The subject of the effects of radiation on humans was particularly important for Belarus, which continued to suffer from the consequences of the Chernobyl catastrophe. | Вопрос о действии ионизирующего излучения на человека чрезвычайно важен для Беларуси, которая испытывает на себе последствия чернобыльской катастрофы. | 
| Ecological effects on biological diversity due to climate change and desertification will amplify the impacts that are already being imposed on natural ecosystems by humans. | Экологические последствия для биологического разнообразия, являющиеся следствием климатических изменений и опустынивания, еще больше усилят то воздействие, которому уже подвергаются природные экосистемы в результате деятельности человека. | 
| The large variety of natural coastal zone biotopes is of high importance for humans as well as plant and animal life. | Широкое разнообразие природных биотопов прибрежной зоны имеет важное значение для человека, а также для растений и животных. | 
| Unfortunately, intimate contact between humans and zombies is impossible without infecting the human partner. | К несчастью, интимный контакт между зомби и людьми невозможен без заражения человека. | 
| Place cells are also being recorded in humans. | Нейроны места обнаружены и у человека. | 
| Every day, the human body evolves by accidental mutations that equally accidentally allow certain humans to persevere in dismal situations. | День за днём тело человека изменяется из-за случайных мутаций, которые столь же случайно позволяют отдельным людям успешно действовать в неблагоприятных ситуациях. | 
| I know how to use humans. | Хватит и одного человека, знающего рецепт опиума. | 
| Among a wide range of environmental concerns, atmospheric pollution is a serious hazard to the health of humans and other species. | Среди многочисленных экологических проблем загрязнение атмосферы создает серьезную угрозу для здоровья человека, а также для животного мира. | 
| You make judgment that animals are of lesser value than humans. | Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека. | 
| And I think what they do can tell us a lot about drugs that we can develop for humans. | Думаю, они способны много поведать нам о лекарствах, которые мы можем создать для человека. | 
| You cannot win against the guns of the humans. | Вы не можете выиграть от орудий человека. | 
| If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans. | Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека. | 
| There are strong indications that scavengers may be carcinogenic in animals and humans. | Существуют весьма достоверные свидетельства того, что присадки могут вызывать канцерогенный эффект у животных и человека. | 
| For the past three centuries, humans' effects on the global environment have escalated. | На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду. | 
| He also wished to congratulate China on becoming the third country capable of launching humans into outer space. | Он хочет также поздравить Китай, который стал третьей страной, отправившей человека в космическое пространство. | 
| In Sweden, Lindane has not been used for scabies in humans or animals since the 1980s. | В Швеции линдан не применяется для лечения чесотки человека и животных с 1980-х годов. | 
| The health of humans and ecosystems is also threatened in other parts of Europe. | Здоровье человека и состояние экосистем также подвергается опасности в других частях Европы. | 
| There is still not enough knowledge of the mechanisms, half-life and metabolism of PentaBDE in experimental animals and humans. | По-прежнему недостаточно изучены механизмы функционирования, полураспада и метаболизма пента-БДЭ в организме подопытных животных и человека. | 
| There are several hazard assessments in EU and US, looking into the exposure of humans. | В ЕС и США проводилось несколько оценок степени опасности, в рамках которых изучалась степень воздействия на человека. | 
| The Assembly is of the opinion that work likely to lead to the cloning of humans should not be carried out. | Ассамблея считает, что работа, которая может привести к клонированию человека, осуществляться не должна. | 
| There are no data on effects in humans. | Данных о воздействии на человека нет. | 
| Hence, where wetlands occur in drylands, their impact on humans is decisive. | Таким образом, водно-болотные угодья, существующие на засушливых землях, имеют определяющее значение для жизнедеятельности человека. |