| Prions are believed to cause a variety of neurodegenerative disorders in animals and humans. | Считается, что прионы вызывают у животных и человека ряд нейродегенеративных расстройств. | 
| Perhaps the idea of humans existing as marine mammals is not so far-fetched after all. | Возможно, идея существования человека как морского млекопитающего не так уж далека от реальности. | 
| Some river creatures pose a direct threat to humans. | Некоторые речные обитатели представляют прямую угрозу для человека. | 
| With the Earth destroyed, we're the only two humans left. | Мы последние два человека, оставшиеся в живых, после уничтожения Земли. | 
| The secretions the caterpillar uses to protect itself during the incubation period act as a non-toxic antiviral for humans. | Выделения, которые гусеница использует, чтобы защитить себя во врем инкубационного периода, действуют как нетоксичные противовирусные для человека. | 
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. | 
| Since the half-life of PentaBDE in humans is not known it is not possible today to conclude on long-time exposure effects. | Поскольку период полураспада пента-БДЭ в организме человека не известен, пока еще невозможно определить последствия его продолжительного воздействия. | 
| PentaBDE is widespread in the global environment and in humans. | Пента-БДЭ широко распространен во всем мире и обнаруживается в окружающей среде и в организме человека. | 
| Levels of PentaBDE have been found in humans in all regions of the world (UNEP, 2006). | Уровни К-пентаБДЭ зарегистрированы в теле человека во всех регионах мира (ЮНЕП, 2006 год). | 
| Concentrations in wildlife and in humans have also increased significantly (RPA, 2000). | Его концентрации в живой природе и в теле человека также значительно увеличились ("Анализ рисков и политики" (АРП, 2000 год). | 
| The ESA space weather programme has demonstrated the effects of perturbations in the geomagnetic field on humans, in particular on individuals with heart problems. | Результаты осуществляемой ЕКА программы изучения космической погоды указывают на то, что возмущения геомагнитного поля влияют на организм человека, в частности на людей, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями. | 
| There are no data on fertility or developmental effects for humans. | Какие-либо данные о воздействии на фертильность и развитие организма человека отсутствуют. | 
| There is also data demonstration that humans are exposed to SCCPs, where exposure would mainly be occurring through diet. | Данные показывают также, что КЦХП воздействуют и на человека, причем воздействие, главным образом, через питание. | 
| The Declaration proclaims equal and universal human rights for all humans: men and women; believers and non-believers. | В Декларации провозглашаются равные и всеобщие права человека для всех людей: мужчин и женщин, верующих и неверующих. | 
| We're both just humans trying to make our way through this crazy world. | Мы просто два человека, которые пытаются найти свой путь в этом сумасшедшем мире. | 
| Information indicates that these substances are highly toxic to wildlife and humans, have the potential for long-range transport and the potential to bioaccumulate. | Согласно имеющейся информации, эти вещества обладают высокой токсичностью для дикой природы и человека, потенциалом переноса на большие расстояния и потенциалом биоаккумуляции. | 
| What is needed is a corpus of Earth law integrating modern science and ethical awareness of our moral responsibilities as humans. | Необходимо разработать свод законов о правах Земли на основе современных научных знаний и понимания этических норм и моральной ответственности человека. | 
| Scabies and head lice have afflicted humans from antiquity and safe, effective and affordable treatments for these two conditions continue to be needed. | Чесотка и головной педикулез преследуют человека с давних времен, и по-прежнему существует необходимость в безопасных, эффективных и доступных средствах лечения этих двух заболеваний. | 
| Investigation into the persistence of immune response in humans to disease has continued, including that of persistent immune responses following Ebola Virus infection. | Продолжается изучение устойчивости иммунной реакции человека на возбудителя болезни, включая изучение устойчивых иммунных реакций после инфицирования вирусом Эбола. | 
| How the development of LAWS could impact humans? | Какое воздействие может оказать развитие АСОЛД на человека? | 
| This ruling came after careful review by a group of experts of the evidence of cancer in humans and animals, as well as underlying biological mechanisms. | Это решение стало предметом тщательного изучения группой экспертов в области наличия симптомов рака у человека и животных, а также соответствующих биологических механизмов. | 
| What's strange about a painting expressing the origin of humans? | Что странного, если картина изображает естество человека? | 
| In gas form, it's odorless, it leaves no residue, and in large concentrations, it's fatal to humans. | В газообразном состоянии, без запаха, не оставляет следов, а в больших концентрациях является смертельным для человека. | 
| You can tell the difference between walkers and humans by sound? | Ты отличаешься ходячего от человека по звуку? | 
| Biosafety, biosecurity and bio-risk management must be the highest priority for anyone handling pathogens of humans, as well as of animals and plants. | Высочайшим приоритетом для любого, кто работает с патогенами человека, а также животных и растений, должны быть биобезопасность, биозащищенность и управление биорисками. |