In addition, the persistency of c-PentaBDE is further corroborated by the available monitoring data which documents the presence of PBDE congeners 47 and 99, main constituents of c-PentaBDE, in various environmental compartments, biota and humans. |
Кроме того, стойкость к-пентаБДЭ подтверждается имеющимися данными мониторинга, в которых зафиксировано присутствие конгенеров ПБДЭ 47 и 99, основных компонентов к-пентаБДЭ, в различных природных средах, биоте и организме человека. |
In general, dealing with chemicals and hazardous wastes issues through environmental institutions is a reflection of the function performed by the environment as a vector of chemicals into humans. |
Вообще, решение вопросов химических веществ и опасных отходов с помощью природоохранных организаций является отражением функции, выполняемой окружающей средой как переносчиком химических веществ в тело человека. |
Space tools could also increase understanding of the relationship between humans and oceans by monitoring the impact on oceans of human activities such as shipping, fishing, oil extraction, tourism and freshwater extraction. |
Космические технологии могут также улучшить понимание взаимосвязи между человеком и океаном путем мониторинга воздействия на океан таких видов деятельности человека, как судоходство, рыболовство, добыча нефти, туризм и потребление пресной воды. |
It has introduced a religion of fear, opposing the call of the Lord to respect human life: all humans; all life. |
Он проповедует религию страха в противовес призыву Господа уважать жизнь человека: жизнь всех людей, жизнь во всех ее проявлениях. |
Other reports have included information about the elaborate, multilateral legal framework adopted or being developed in the sphere of international environmental law with a view to preventing adverse effects on humans and the environment from exposure to some of the most dangerous chemicals. |
В других докладах содержалась информация о сложной и многогранной правовой базе, принятой или находящейся в процессе разработки в сфере международного права окружающей среды с целью предотвращения негативного воздействия на организм человека и на состояние окружающей среды некоторых из наиболее опасных химических веществ. |
For mirex, the information included a statement relating to the impact of mirex on the health of humans, studies on laboratory animals, the effects on plants and wildlife, persistence and fate and exposure assessment. |
Что касается мирекса, то была приведена информация о воздействии мирекса на здоровье человека, а также результаты исследований подопытных животных и данные о последствиях для растений и дикой живой природы, стойкости и поведении в окружающей среде и оценке воздействия. |
"how have humans altered the genomes of species for thousands of years?" |
Как изменился геном человека за тысячи лет? |
the prohibitions established in this provision relate to microbial or other biological agents, or toxins, which are harmful to plants and animals, as well as humans (...) ; |
запреты, установленные в настоящем положении, касаются микробиологических и других биологических агентов или токсинов, которые вредны для растений и животных, а также для человека (...) . |
This may be attributable to the lack of a comprehensive theory of biosphere security and the existence of individual theories for the security of its various elements (humans, animals, plants and ecosystems), which consequently results in a lack of universal concepts. |
Возможно, это является следствием отсутствия общей теории безопасности биосферы и частной теории безопасности её субъектов (человека, животных, растений, экосистем), а также, как следствие, отсутствия соответствующих универсальных понятийных аппаратов. |
Many countries reported following plans similar to Italy's, with the territorial forest plan being the most suitable management tool when considering the sustainability of the relationship between humans and forests and when guaranteeing the safeguarding of community interests towards forests. |
Многие страны сообщили, что они осуществляют планы, схожие с территориальным планом лесохозяйственной деятельности Италии, поскольку, учитывая устойчивый характер лесохозяйственной деятельности человека и необходимость сохранения заинтересованности общественности в вопросах, касающихся лесов, такая модель представляется наиболее удобным инструментом управления. |
Identify, collate and promote an international set of best practice resources for managing chemical information flows in e-products, including information on hazard and risk data for health and safety for humans and the environment; |
а) выявление, сбор и распространение международного комплекса ресурсов о передовых методах управления потоками информации о химических веществах в э-продуктах, включая информацию об опасностях и данные о риске для здоровья и безопасности человека и окружающей среды; |
New figures on health effects on humans: The latest evidence of the health impacts of air pollution was presented and discussed at the seventeenth meeting of the Task Force on Health in May 2014. |
Новые данные о воздействии на здоровье человека: на семнадцатом совещании Целевой группы по вопросам здоровья в мае 2014 года были представлены и рассмотрены последние данные о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека. |
When politics merely follows the smell of oil instead of the scent of ethics, it may not defend human rights: rather it will only defend the rights of not humans but of wolves. |
Когда в политике доминантой является лишь запах нефти, а не нравственное чувство, она не может защищать права человека: скорее она будет защищать не права человека, а права волков. |
For example, in the genomes of humans and mice, which diverged from a common ancestor 65-75 million years ago, protein-coding DNA sequences account for only about 20% of conserved DNA, with the remaining 80% of conserved DNA represented in noncoding regions. |
Например, в геномах человека и мыши, которые разошлись от общего предка 65-75 миллионов лет назад, белок-кодирующие последовательности ДНК составляют лишь около 20 % консервативной ДНК, а оставшиеся 80 % консервативной ДНК представлены в некодирующих областях. |
Research based on the Human Genome Project and other genome sequencing has shown that humans have only about 30% more genes than the roundworm Caenorhabditis elegans, and only about twice as many as the fly Drosophila melanogaster. |
Исследования в рамках проекта «Геном человека», а также других проектов по секвенированию геномов показали, что геном человека всего лишь на 30 % больше генома нематоды Caenorhabditis elegans и всего лишь в два раза больше, чем у плодовой мушки Drosophila melanogaster. |
This toxin has been characterized in A. hydrophila (human diarrhoeal isolate), A. salmonicida (fish pathogen), and A. jandaei GV17, a pathogenic strain which can cause disease both in humans and fish. |
Этот токсин был обнаружен у А. hydrophila (патоген человека), А. salmonicida (патоген рыб) и у штамма А. jandaei GV17 (патоген и человека, и рыб). |
Tests in both monkeys (using invasive measuring techniques) and humans (using EEG and fMRI) have found that these mirror neurons not only fire during basic motor tasks, but also have components that deal with intention. |
Исследования на обезьянах (с использованием инвазивных методов регистрации) и на человека (с использованием ЭЭГ и фМРТ) показали, что зеркальные нейроны возбуждаются не только во время двигательной активности, но также отвечают на намерение. |
Pecking order is a basic concept in social stratification and social hierarchy that has its counterparts in other animal species, including humans, although the term "pecking order" is often used synonymously. |
Порядок клевания является основной концепцией в социальной стратификации и социальной иерархии, которая имеется и у других видов животных, включая человека, хотя термин «порядок клевания» чаще используют как синоним. |
Interferon regulatory factor 8 (IRF8) also known as interferon consensus sequence-binding protein (ICSBP), is a protein that in humans is encoded by the IRF8 gene. |
Регуляторный фактор интерферона 8 (IRF8) известный также как последовательно-связывающий белок консенсуса интерферона (ICSBP) - белок, который у человека кодируется геном IRF8. |
(a) A permissible concentration is a concentration which has no direct or indirect harmful or unpleasant effect on humans and no influence on their capacity to work, sense of well-being or mood; |
а) допустимой признается такая концентрация, которая не оказывает на человека прямого или косвенного вредного или неприятного воздействия, не влияет на его трудоспособность, самочувствие и настроение; |
In a message to the conference, the Secretary-General of the United Nations called on all States and stakeholders to redouble their efforts in order to ensure that human rights are protected and promoted and all humans enjoy their rights. |
В послании к конференции Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций призвал все государства и заинтересованные стороны удвоить свои усилия в целях обеспечения защиты и поощрения прав человека и осуществления прав всеми людьми. |
Analysis of human cancer genomics database revealed that IRF8 is not significantly focally amplified across the entire dataset of 3131 tumors, but is significantly focally deleted across the entire dataset of 3131 tumors, suggesting that IRF8 is potentially a tumor suppressor in humans. |
Анализ базы геномных данных рака у человека показал, что IRF8 существенно не усиливается по всему набору данных по более чем 3 тысячам опухолей, но был значительно в них снижен, поэтому предполагается, что IRF8 - потенциальный супрессор опухоли в организме человека. |
The synthesis of verbal language as the "origin" with the past as the substance of the new nature (human nature) produces the "accumulated past", without which humans could not possess the capacity for a priori thought. |
Синтез словесного языка как «первоначала» с прошлым как субстанцией новой природы (природы человека) дает в результате «накопленное прошлое», без чего априорная способность человека была бы невозможна. |
Protein BTG2 also known as BTG family member 2 or NGF-inducible anti-proliferative protein PC3 or NGF-inducible protein TIS21, is a protein that in humans is encoded by the BTG2 gene (B-cell translocation gene 2) and in other mammals by the homologous Btg2 gene. |
Белок BTG2 (англ. Protein BTG2 also known as BTG family member 2 or NGF-inducible anti-proliferative protein PC3 or NGF-inducible protein TIS21) - белок, кодируемый у человека геном BTG2 и у других млекопитающих - его гомологом Btg2. |
Considers that the only possible response to the possibility of producing humans by cloning and to experiments with a view to the cloning of humans must be to make them a criminal offence; |
считает, что единственной возможной реакцией на возможность создания людей при помощи клонирования и эксперименты с целью клонирования человека должно быть установление за них уголовной ответственности; |