| The same acid is only a risk to human health if humans are exposed to it. | Та же кислота порождает лишь риск для здоровья человека, если человек сталкивается с ее воздействием. | 
| Table 2.6 Data on mean levels of PentaBDE in humans from different parts of the world. | Средний уровень содержания пента-БДЭ в организме человека в разных регионах мира. | 
| Most of the recent studies show increased concentrations of pentaBDE in humans, fish and marine mammals. | Большинство исследований, проведенных в последнее время, свидетельствуют о возросшей концентрации пента-БДЭ в организме человека, рыб и морских млекопитающих. | 
| This biodiversity is threatened by human exploitation and natural disasters, with irreparable damage to both nature and humans. | Этому биологическому многообразию угрожают деятельность человека и стихийные бедствия, которые наносят непоправимый ущерб как природе, так и человеку. | 
| An international conference on human security: humans, sea and environment will be held in February 2002. | В феврале 2002 года состоится международная конференция «Безопасность человека: люди, море и окружающая среда». | 
| On moral and ethical grounds, the Holy See rejected all aspects of the cloning of humans. | По моральным и этическим причинам Святейший Престол отверг все аспекты клонирования человека. | 
| PeCB is moderately toxic to humans and is not classified as a carcinogen. | ПеХБ умеренно токсичен для человека и не классифицирован как канцероген. | 
| Beta-HCH has been classified in group 2B as possibly carcinogenic to humans by the International Agency on Research and Cancer. | Бета-ГХГ был классифицирован как вещество группы 2B, возможно канцерогенное для человека, Международным агентством по исследованиям в области раковых заболеваний. | 
| Pentachlorobenzene is moderately toxic to humans, but is very toxic to aquatic organisms. | Пентахлорбензол умеренно токсичен для человека, но высокотоксичен для водных организмов. | 
| Some extend these manifestations of compassion and sympathy beyond humans and into the whole of nature. | Некоторые распространяют эти чувства сострадания и сопереживания не только на человека, но и на всю природу. | 
| PCBs are known to have serious health effects on humans, especially in the case of sustained high-level exposure. | Также известно, что ПХБ серьезно влияют на здоровье человека, особенно в случае продолжительного воздействия больших доз. | 
| They widen our vision, refine our sensibilities and enhance our potential as humans. | Они расширяют наши горизонты, обостряют наши чувства и повышают возможности человека. | 
| The danger of commodification of humans may be enhanced, rather than slowed, by the payment of royalties. | Выплата гонораров может усилить, а не ослабить опасность превращения человека в товар. | 
| Canada and the United States stated explicitly that their pharmaceutical use of lindane is limited for treatment of humans. | Канада и Соединенные Штаты твердо заявили, что использование ими линдана в фармацевтических целях ограничено областью лечения человека. | 
| All of them have sought to promote a holistic view of humans and the Earth. | Все они стремились пропагандировать холистический взгляд на человека и Землю. | 
| Table 3-4 presents scenarios for exposure of humans to SCCPs. | В таблице 3-4 представлены сценарии экспозиции человека к КЦХП. | 
| Endosulfan is highly toxic for most invertebrates and vertebrates, including humans. | Эндосульфан обладает крайней токсичностью для большинства беспозвоночных и позвоночных, включая человека. | 
| The toxicity of other endosulfan metabolites has also been demonstrated for different species including humans. | Кроме того, была продемонстрирована токсичность других метаболитов эндосульфана для различных видов, включая человека. | 
| Endosulfan was found among the most frequently reported intoxication incidents, adding unintentionally further evidence to its high toxicity for humans. | Также эндосульфан наиболее часто упоминается в связи с случаями интоксикации, что дополнительно подтверждает его токсичность для человека. | 
| PFOS is persistent, highly bioaccumulative and chronically toxic to humans. | ПФОС обладает стойкостью, высокой способностью к биоаккумуляции и хронической токсичностью для человека. | 
| The national evaluation took into account production, use, environmental fate and behaviour, exposure and toxicity to humans and wildlife. | В рамках национальной оценки учитывались производство, применение, экологическая судьба и свойства, воздействие и токсичность для человека и дикой природы. | 
| Using these vaccines will make it possible to provide universal protection for humans against rotaviruses. | Использование данных вакцин позволит обеспечить универсальную защиту человека от ротавирусов. | 
| An outcome of the Convention's implementation should be a reduction of the levels of POPs in humans and the environment over time. | Итогом осуществления Конвенции должно стать сокращение со временем уровней содержания СОЗ в организме человека и окружающей среде. | 
| These indicate that levels of POPs in humans and in the environment are decreasing in those localities. | Они указывают на то, что уровень содержания СОЗ в организме человека и окружающей среде в этих местах уменьшается. | 
| It is assumed that in humans components of octaBDE commercial mixtures bioaccumulate in adipose tissue. | Предполагается, что в организме человека компоненты коммерческих смесей октаБДЭ биоаккумулируются в жировой ткани. |