Английский - русский
Перевод слова Humans
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Humans - Человека"

Примеры: Humans - Человека
Equally, the summary document considered other phenomena that affect human rights and are a challenge for Romania, such as general corruption, international terrorism, organized crime, commercial fraud, trafficking in humans and drugs. Кроме того, в этом тезисном документе рассматривались другие явления, способствующие кризису в области прав человека и представляющие проблему для Румынии, а именно: повсеместно распространенная коррупция, международный терроризм, организованная преступности, мошенничество в торговле, торговля людьми и наркомания.
An assessment of trifluoroacetic acid, a breakdown product of HCFCs and HFCs, had revealed no new evidence to suggest that it would have adverse effects on humans or the environment, given the small projected deposition of the substance in oceans. Оценка трифторуксусной кислоты продукта разложения ГХФУ и ГФУ не продемонстрировала никаких новых свидетельств, которые указывали бы на то, что она оказывает отрицательное воздействие на здоровье человека или окружающую среду, учитывая незначительное прогнозируемое осаждение этого вещества в океанах.
In humans the main risks of HBCD exposure are possible neuroendocrine and developmental disturbances from exposure during the early developmental phases of the child. В организме человека основной риск воздействия ГБЦД заключается в возможности нейроэндокринных нарушений и задержки развития вследствие воздействия ГБЦД на ранней стадии развития ребенка.
Members addressed the ratification of conventions to protect the human labour rights of all migrants and urged support for international standards and agreements on preventing, eradicating and punishing the trafficking and enslavement of humans. Участники обсуждали ратификацию конвенций по защите трудовых прав человека всех мигрантов и призвали поддерживать международные нормы и соглашения по предотвращению и искоренению незаконной торговли людьми и их порабощению и наказанию за такие действия.
In the same way, the discoveries connected with the human genome have made it clear that there are more genetic variations within than between groups and that all humans have 99.9 per cent of their genetic code in common. Точно также открытия в области генома человека показали существование гораздо большого числа генетических вариаций внутри каждой группы, чем между нами, и что все они обладают 99,9% генетического года.
Pursuant to paragraph 5 of Article 9 of the Convention, information on health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential. В соответствии с пунктом 5 статьи 9 Конвенции информация, касающаяся вопросов здоровья и безопасности человека и окружающей среды, не рассматривается в качестве конфиденциальной.
In making information available, information on chemicals relating to the health and safety of humans and the environment should not be regarded as confidential; При предоставлении информации конфиденциальной не должна считаться информация о химических веществах, касающаяся здоровья и безопасности человека и окружающей среды;
However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. Вместе с тем такие факты должны внимательно оцениваться при отыскании оснований потенциала канцерогенности для человека; любое появление других видов опухолей в отдаленных местах должно также внимательно рассматриваться.
support research and development programs to improve emissions control devices, alternative products and processes, and understanding of biological and physical effects of mercury in humans and the environment поддержка программ исследований и разработок в целях совершенствования устройств для контроля за выбросами, альтернативных продуктов и процессов, а также понимания биологических и физических последствий ртути для человека и окружающей среды
In the past, human activities often resulted in mercury releases to the biosphere with little consideration of undesirable consequences for the health of humans and wildlife. В прошлом деятельность человека зачастую приводила к выбросам ртути в биосферу, при этом практически не учитывались их вредные последствия для здоровья человека и дикой природы.
Eutrophication can also increase the risk of algal blooms, some of them consisting of harmful species that cause the death of benthic fauna and wild and caged fish or shellfish poisoning of humans. Эвтрофикация может также приводить к повышению риска цветения водорослей, некоторые из которых включают опасные виды, способные вызвать гибель придонной фауны, а также дикой или содержащейся на огражденных участках рыбы, и к отравлению человека моллюсками.
Virtually nothing is known about the dose-response functions for important categories of health effects, particularly disruptions to the hormone systems of humans, which could produce life long damage in developing infants. Практически ничего не известно о функциях реагирования на дозы в том, что касается важных категорий медицинских последствий, в частности нарушений в работе гормональных систем человека, которые могут привести к пожизненному ущербу у развивающихся младенцев.
The Founder has offered us the world and you want to just hand it back to the humans? Основатель предложит нам мир, и вы просто превратите его в человека?
That means you'll never find one of us humans alone, never one mind alone. То есть ты никогда не найдёшь ни одного одинокого человека, ни одного одинокого разума.
Chapter 46 will assess the overall human impact on the seas and chapter 47 will assess the value of and benefits derived from the oceans and seas for humans. В главе 46 будет содержаться оценка общего антропогенного воздействия на состояние морей, а в главе 47 - оценка ценности и полезности океанов и морей для человека.
One is chiefly concerned with pollution, the depletion of natural resources and the usefulness of the Earth for humans (anthropocentrism). The second is concerned with the richness, diversity and intrinsic value of all the natural world - this is deep ecology. Первое главным образом сосредоточено на проблемах загрязнения и истощения природных ресурсов, а также полезности Земли для человека (антропоцентризм); второе же - на богатстве, разнообразии и внутренней ценности всего мира природы - это глубинная экология.
A few members stressed that the overall safety and suitability of alternatives was a key issue; even those substances that had been classified as unlikely to be persistent organic pollutants could still have harmful effects on humans or on beneficial insects such as bees and other pollinators. Несколько выступавших подчеркнули, что ключевым вопросом является общая безопасность и пригодность альтернатив; даже те вещества, которые были классифицированы как маловероятно представляющие собой стойкие органические загрязнители, все-таки могут иметь вредное воздействие на человека или на таких полезных насекомых, как пчелы и иные опылители.
That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. Такой процесс представляет гораздо более серьезную опасность здоровью человека, поскольку существенная часть побочных продуктов является бета- и гаммаизучателями, которые могут нанести вред здоровью человека уже только при внешнем облучении.
Impacts of climate change on exposure to POPs of biota and humans, including the background information summarised in Table 1 above; Ь) влияния изменения климата на воздействие СОЗ на биоту и человека, в том числе справочную информацию, кратко изложенную в таблице 1 выше;
Ambient air pollution classified as carcinogenic to humans: In October 2013, the International Agency for Research on Cancer, a WHO specialized agency, announced that it classified outdoor air pollution, as well as particulate matter, as carcinogenic to humans. Загрязнение окружающего воздуха классифицируется как канцерогенное для человека: в октябре 2013 года Международное агентство по изучению рака, являющееся специализированным учреждением ВОЗ, объявило о том, что оно классифицирует загрязнение атмосферного воздуха, равно как и дисперсные частицы, в качестве канцерогенных для человека.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that racism, which lay at the heart of human rights issues, had adapted to the modern world, often based on the belief in the superiority of some humans over others. Г-н Яхьяуи (Алжир) говорит, что расизм, который лежит в основе проблем с соблюдением прав человека, адаптировался к современному миру, часто базируясь на вере в превосходство некоторых людей над другими.
As our review of existing studies shows, the scientific uncertainties even for humans lead to differing assumptions about health outcomes, which are translated into substantial variation in benefit estimates. Как показывает проведенный авторами обзор существующих исследований, неопределенность в отношении научных аспектов даже в отношении людей приводит к значительному разбросу допущений, касающихся воздействия на здоровье человека, что обусловливает широкую вариативность оценок выгод.
Currently, the individual as well as cumulative effects of anthropogenic activities, such as, overfishing, destructive fishing practices, pollution and human-induced climate change, are contributing to the loss of marine biodiversity and decreasing the benefits that humans can derive from the oceans. В настоящее время индивидуальные и кумулятивные последствия деятельности человека, как то перелов, пагубные промысловые методы, загрязнение и антропогенное изменение климата, способствуют утрате морского биоразнообразия и подрывают блага, которые сулит людям Мировой океан.
100 prison officers trained in humans rights, rule of law and democracy as part of prisons service reform Организация обучения для 100 работников тюрем по тематике прав человека, укрепления правопорядка демократии в рамках реформы тюремной службы
showing a high frequency of occurrence in humans; or a probability of occurrence of a high sensitization rate in humans based on animal or other tests. проявляющих высокую частоту присутствия в организме человека или вероятность присутствия высокой степени сенсибилизации в организме человека на основе испытаний на животных или других испытаний.