| For humans, eating is an activity of daily living. | У человека и животных питание является обычным видом повседневной деятельности. | 
| In the absence of adequate data in humans, it is reasonable to regard chlordecone as if it presented a carcinogenic risk to humans. | В отсутствие достаточных данных о воздействии на организм человека хлордекон целесообразно рассматривать как вещество, представляющее канцерогенную угрозу для здоровья человека. | 
| Prior to this, scientists thought that only humans manufactured and used tools, and that this ability was what separated humans from other animals. | До этого учёные считали, что только люди изготовляют и используют инструменты, и что эта способность - то, что отделяет человека от других животных. | 
| You would be able to have aeroplanes landing without humans, traffic on motorways without humans driving, because it's so accurate. | Вы могли бы посадить самолёт без участия человека, ехать по дороге без водителей, потому что это очень точная система. | 
| Substances showing a high frequency of occurrence in humans and/or a high potency in animals can be presumed to have the potential to produce significant sensitization in humans. | Вещества, показывающие высокую частоту их присутствия в организме человека и/или высокий потенциал воздействия на животных, могут предположительно располагать потенциалом существенного сенсибилизирующего воздействия на людей. | 
| Forage fish are short-lived, and go mostly unnoticed by humans. | Кормовые рыбы недолговечны, в основном их перемещения незаметны для человека. | 
| Jung called ability of humans to self-cognition and self-development as individuation confluence of her/his conscious and unconscious. | Индивидуацией Юнг называл способность человека к самопознанию и саморазвитию, слияние его сознательного и бессознательного. | 
| In humans, there are 32 cytoplasmic protein tyrosine kinases (EC 2.7.10.2). | Геном человека содержит 32 гена цитоплазматических тирозиновых протеинкиназ (КФ 2.7.10.2). | 
| The mitotic checkpoint kinase is evolutionarily conserved in organisms as diverse as Saccharomyces cerevisiae and humans. | Митотическая контрольная точка киназы эволюционно сохраняется в различных организмах, от Saccharomyces cerevisiae до человека. | 
| Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. | Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. | 
| They are closely related (in the family Theridiidae) but Steatoda are significantly less harmful to humans. | Они тесно связаны между собой (в семействе Theridiidae), но Steatoda значительно меньше опасна для человека. | 
| Not knowing what a hunter is, they are completely unafraid of humans, and allow themselves to be photographed. | Не знающие, кто такой охотник, они совершенно не боятся человека и позволяют себя фотографировать. | 
| As part of her veterinary research, she identified parasite transmission from humans to mountain gorillas as a significant risk factor for gorillas. | В рамках своего ветеринарного исследования она определила передачу паразитов от человека к горных горилл как значительного фактора риска для горилл. | 
| Metallic contamination of different kinds can cause severe damage to humans, machines and equipment. | Любое засорение металлическим предметом может вызвать серьезное повреждение устройства, оборудования и может быть опасно для человека. | 
| An industrial agriculture, for example, causes unaffordable damages to the earth, plants, animals and humans. | Промышленное сельское хозяйство ведет, например, к невосполнимому ущербу для земли, растений, животных и человека. | 
| Dolichols, which are found in all living creatures, including humans, are their 2,3-dihydro derivatives. | Долихолы, которые находятся во всех живых организмах, включая человека, являются их производными - 2,3-дигидролипренолы. | 
| Despite its size, this shark lives too deep to pose much danger to humans. | Несмотря на крупные размеры, эта акула обитает слишком глубоко, чтобы представлять большую опасность для человека. | 
| The PEP carboxylase enzyme is present in plants and some types of bacteria, but not in fungi or animals (including humans). | ФЕП-карбоксилаза присутствует в растениях и некоторых видах бактерий, но отсутствует у грибов или животных (включая человека). | 
| Plant viruses cannot infect humans and other animals because they can reproduce only in living plant cells. | Вирусы растений не могут поражать человека и других животных, так как они могут размножаться лишь в живых растительных клетках. | 
| The majority of species live in the soil and are not harmful to humans. | Большинство видов этого рода обитают в почве и не представляют опасности для человека. | 
| Fet discovered and first described a kind of social instinct specific to humans, which he called "the instinct of intraspecific solidarity". | А. И. Фет открыл и впервые описал специфическую для человека форму социального инстинкта, которую назвал инстинктом внутривидовой солидарности. | 
| The function of HTT in humans is unclear. | Функция Htt у человека не ясна. | 
| The vast majority of humans in the galaxy are nominally citizens of the Imperium of Man. | Подавляющее большинство людей в галактике номинально являются гражданами Империума Человека. | 
| Amphibians are quite important for humans. | Амфибии - весьма важные для человека животные. | 
| His works are collaborations between humans and other species that express the poetic sensibilities and imaginations of human and animals. | Его работы показывают сотрудничество между людьми и другими видами, и выражают чувства и поэтические фантазии человека и животных. |