"The human-to-animal transmission that occurred in Canada does not come as a surprise as influenza viruses are capable of transmitting from humans to animals," FAO's Chief Veterinary Officer Joseph Domenech said. |
«Передача вируса от человека животным, произошедшая в Канаде, не является неожиданностью, поскольку вирусы гриппа способны передаваться от человека животным», - заявил главный ветеринарный специалист ФАО Джозеф Доменеч. |
Confidence in food quality has been challenged in recent years by various food scares and health concerns, such as Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) in cattle and its link to variant Cruetzfeldt Jacob Disease in humans. |
В последние годы доверие к качеству продуктов питания было подорвано рядом скандалов, связанных с пищевыми отравлениями и заболеваниями, а также с такими медицинскими проблемами, как губчатая энцефалопатия коров (ГЭК) крупного рогатого скота и ее связь с болезнью Крейцфельдта-Якоба у человека. |
Due to the absence of toxicity information and its possible transmission to humans from use of consumer products, the reports conclude that the data is insufficient to be able to make a recommendation. |
Вследствие отсутствия информации о токсичности этого вещества и его возможного попадания в организм человека в результате использования потребительской продукции в докладах делается вывод о том, что имеющихся данных не достаточно для вынесения какой либо рекомендации. |
Two decades later, the discovery of longer-term adverse effects of DDT on humans as well as nature, especially as documented in Rachel Carson's Silent Spring, ushered in the sustainability revolution. |
Спустя два десятилетия обнародование сведений о более долгосрочном неблагоприятном воздействии ДДТ на здоровье человека и состояние окружающей среды, особенно информации, приведенной в книге Рейчел Карсон «Безмолвная весна», стало предтечей революционного подхода к обеспечению экологической устойчивости. |
In humans elevated levels have been reported in electronic dismantler workers, computer technicians, injection workers at electrical application factories and people residing near production and recycling facilities. |
В организме человека повышенные уровни были зарегистрированы в у работников по демонтажу электронного оборудования, компьютерных техников, работников, осуществляющих ввод материала на заводах по производству электрического оборудования, и у людей, проживающих вблизи производственных предприятий и мест рециркуляции. |
Tyk2 has broader and profound functions in humans than previously appreciated on the basis of analysis of murine models, which indicate that Tyk2 functions primarily in IL-12 and type I-IFN signaling. |
Tyk2 имеет более широкие и глубокие функции в организме человека, чем ранее предполагалось на основе анализа мышиных моделей, которые показывали, что функции Tyk2 в первую очередь состояли в сигнальных путях IL-12 и IFN-I. |
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion, but at the same time, the nervous system of humans is very similar to that of other especially the spinal cord is also the key controller for locomotion in humans. |
Система движения человека намного сложнее, чем у кошки и саламандры, но в то же время нервная система человека очень похожа на систему позвоночных животных. |
2.6.1(b) Replace "or recombinant micro-organisms, that are known or reasonably expected to cause infectious disease in animals or humans."with "and other agents such as prions, which can cause disease in humans or animals.". |
Заменить "или микроорганизмы-рекомбинанты, в отношении которых известно или есть основания полагать, что они являются возбудителями инфекционных заболеваний животных или человека" на "и другие инфекционные агенты, такие, как прионы, которые могут вызывать заболевания людей или животных". |
In May 2000, the California Toxics Rule established a new water quality criterion of 19 parts per trillion for Lindane in existing or potential drinking water supplies for protection of public health based on potential cancer risk to humans. |
В 200 году Калифорнийским нормативом по токсическим веществам был установлен новый критерий качества воды, согласно которому содержание линдана в существующих или потенциальных источниках питьевой2 воды не должно превышать 19 частей на триллион с целью охраны здоровья человека в связи с потенциальным риском раковых заболеваний. |
Its tanks and bulldozers trample humans, even peace activists, and homes alike, and they say it is all for peace. |
Ни для кого не секрет, что этот сионистский режим совершает наихудшие нарушения прав человека и прав палестинского народа: женщин, детей и стариков. |
In almost all regions, people were by far the biggest cause of vegetation fires, with the Mediterranean region reporting that as many as 95 percent of fires were caused by humans. |
В большинстве регионов мира основной причиной лесных пожаров является деятельность человека. Например, в бассейне Средиземного моря 95 процентов пожаров происходят по вине человека. |
Most human Alu element insertions can be found in the corresponding positions in the genomes of other primates, but about 7,000 Alu insertions are unique to humans. |
У человека большинство инсерций Alu-повторов находится в тех же местах, что и в геномах других приматов, но около 7000 инсерций уникальны для человека. |
At the academy, he worked on many projects, such as the study of the relationship of tuberculosis in humans and farm animals in Siberia, the use of intravenous bactericidal anti-tuberculosis therapy, and the use of artificial pneumothorax and pneumoperitoneum to cure tuberculosis. |
Основные направления исследований: изучение взаимосвязи туберкулёза у человека и сельскохозяйственных животных в Сибири, использование внутривенной и интермиттирующей бактерицидной терапии туберкулёза, применение искусственного пневмоторакса и пневмоперитонеума. |
The method for preventing infectious diseases of plants, animals and humans involves vaccination by introducing the genes of microbes, the products of which are required by a susceptible organism, into the organism that is to be immunized. |
Способ профилактики инфекционных болезней растений, животных и человека включает вакцинацию путем введения в организм иммунизируемого генов микробов, в продуктах которых нуждается восприимчивый организм. |
But the inherent value is immeasurable: the ability to grasp who we are, where we came from, and what genes we humans have in common with the rest of the living world. |
Но ценность этих открытий неизмерима: возможность понять кто мы, откуда мы произошли и какие гены общие для человека и всех остальных живых существ. |
A hug from a giant anteater is fatal to humans, partly because of the fact that giant anteaters are also known as "ant bears" for that reason, because their hug is so fatal. |
Объятие гигантского муравьеда смертельно для человека, не зря его называют "муравьиным медведем", настолько опасны его объятия. |
It states the concept that there was an original language called Pan or the Panic Language, meaning "Earth Language," which originated from the ability of humans to mimic sounds. |
Утверждается, что изначально существовал пра-язык, называемый Пан или язык Паник, что означает «Земной», который возник из способности человека подражать различным звукам. |
She taught that humans consisted of two beings; the human above the earth, who walked with her feet above the earth, and the human of the underworld. |
Он наделяет человека богоподобными качествами: В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь. |
On average, one or two bear attacks on humans occur each year; since the creation of the park in 1910, there have been a total of 10 bear-related deaths. |
В среднем в парке происходит одно или два нападения медведей на человека в год; со времени создания парка в 1910 году зафиксировано 10 смертей, связанных с нападениями медведей. |
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? |
Вопрос: насколько это повлияет на сроки достижения той вехи, о которой шла речь выше, для человека? |
We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. |
Мы организовали хранение мемов на глиняных табличках, но чтобы получить настоящие Т-мемы и Т-мем-машины, необходимо пройти через процессы видоизменения, отбора и копирования, без помощи человека. |
So I just thought, "I'm going to capture thumbprint, footprint, or whatever traces we leave as humans." |
И я решил, что буду запечатлевать отпечаток пальца, ноги, чего угодно, следов человека. |
Can, in fact, the technology not simply replace humans, but allow us to reach the level of reflex and intuition that we're all capable of? |
Может ли технология не просто заменить человека, а научить нас использовать рефлексы и интуицию, которые у всех нас есть? |
In 2001, the Centre for International Crime Prevention assisted in the formulation of a political declaration and an action plan against trafficking in humans for the member States of the Economic Community of West African States. |
В 1999 году Управлением была создана Программа по борьбе с торговлей людьми и защите их прав человека в рамках ее программы технического сотрудничества. |
On the basis of common modes of action and common adverse outcomes, there is a concern that BDE-209 and other PBDEs combined may cause developmental neurotoxicity in both humans and wildlife at environmentally relevant concentrations. |
С учетом общих способов действия и общих неблагоприятных исходов имеются опасения, что БДЭ-209 и другие ПБДЭ при сочетанном воздействии вызывают нейротоксичность в ходе развития у человека и животных. |