Английский - русский
Перевод слова Humans
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Humans - Человека"

Примеры: Humans - Человека
Rabies lyssavirus, formerly Rabies virus, is a neurotropic virus that causes rabies in humans and animals. Ви́рус бе́шенства (англ. Rabies lyssavirus, ранее Rabies virus) - нейротропный вирус, возбудитель бешенства у человека и животных.
Since in the South Caucasus region the vast majority of fires are started by humans, capacity building in fire prevention and preparedness is essential. Поскольку в регионе Южного Кавказа подавляющее большинство пожаров возникает по вине человека, деятельность по наращиванию потенциала, необходимого для профилактики пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, имеет исключительно важное значение.
Most amazingly, it has become clear that the laws of nature that humans have discovered on Earth apply without modification to the furthest reaches of the observable universe. Но удивительнее всего то, что, как стало очевидным, законы природы и эволюции человека, открытые на Земле, применимы без всяких оговорок к самым дальним уголкам наблюдаемой части Вселенной.
In XY mice, lack of the gene DAX1 on the X chromosome results in sterility, but in humans it causes adrenal hypoplasia congenita. У мышей, имеющих систему ХУ, отсутствие гена DAX1 на Х-хромосоме приводит к стерильности, однако у человека в этом случае развивается Х-связанная врождённая адреналовая гипоплазия.
But of course, you know, the reason you're laughing is bad for humans too. Но, конечно, вы понимаете, что те факты, над которыми вы сейчас смеетесь, актуальны и неутешительны и для человека.
In Kyoto, most of the world's nations recognized the importance of looking at ecology from a global point of view, on a worldwide scale, and to take into account the impact of humans on the Earth's environment. В Киото, большинство государств мира признали важность изучения экологии в мировом масштабе, а также принять во внимание воздействие человека на окружающую среду Земли.
The viruses that infect plants are harmless to animals, and most viruses that infect other animals are harmless to humans. Вирусы растений безвредны для животных, а большинство вирусов животных безопасны для человека.
The freedom of humans is thus established in a human's natural ability and opportunity to create their own meaning and purpose; to decide (or think) for him- or herself. Свобода человека, таким образом, признается в естественной человеческой способности и возможности создать свой собственный смысл и предназначение, сделать свой выбор.
MIRI has funded forecasting work through an initiative called AI Impacts, which studies historical instances of discontinuous technological change, and has developed new measures of the relative computational power of humans and computer hardware. AI Impacts изучает исторические примеры прерывистых технологических изменений и разработал новые меры относительной вычислительной мощности человека и компьютерного оборудования.
It really is quite safe. I have set the machine so it can handle humans and I've made sure it can deal with my absence for several hours if necessary. Я настроил машину так, чтобы она приняла человека и работала в моё отсутствие несколько часов.
The regional approach is systemic and holistic, and all participants have emphasized the importance of the transition towards a new mentality that places humans at the centre from a comprehensive perspective that is in harmony with the planet. Региональный подход носит системный и целостный характер, и все участники подчеркнули важность перехода к новому мышлению, в основе которого лежат интересы человека и гармоничный учет экологических факторов.
A. hydrophila is not as pathogenic to humans as it is to fish and amphibians. А. hydrophila не так патогенна для человека, как для рыб и амфибий.
Bullet ants (Paraponera), located in Central and South America, are considered to have the most painful sting of any insect, although it is usually not fatal to humans. Вид Paraponera clavata, живущий в Центральной и Южной Америках, имеет, как считается, самый болезненный укус среди насекомых, который обычно не смертелен для человека.
The end of the twentieth century is notable for a few considerable achievements in molecular and cell biology that open perspectives for principally new and efficient biomedical technologies that give opportunity to resolve the problem of therapies for some severe diseases of humans. Конец ХХ-го века ознаменовался рядом крупнейших достижений молекулярной и клеточной биологии, открывающих широкие перспективы для создания принципиально новых и эффективных биомедицинских технологий, которые дадут возможность решить проблему лечения ряда тяжелейших заболеваний человека.
There are documented instances of bottlenose dolphins protecting humans from shark attacks, one off the coast of New Zealand in 2004 and one attack on a surfer in northern California in August 2007. Существует немало задокументированных случаев, когда дельфины спасали человека от нападения акул, таких как нападение на сёрфера в Северной Калифорнии в августе 2007 года.
The concept of human security cannot be a vague instrument intended to take care of the plight of humans as if it were the expression of a self-correcting invisible hand. Концепция безопасности человека не может быть неясным инструментом улучшения жизни людей в расчете на то, что чья-то невидимая рука исправит ситуацию.
The highest risk for humans, however, based on pools of mothers' milk from 84 countries, was posed polychlorinated dibenzodioxins, dibenzofurans and biphenyls (PCDD, PCDF, PCB). Наиболее высокий риск для здоровья человека, согласно анализам пулов материнского молока из 84 стран, создается полихлорированными дибензодиоксинами, дибензофуранами и дифенилами (ПХДД, ПХДФ, ПХД).
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution, you very often find people speculating about how early humans may have behaved, based on the behavior of chimpanzees. И что же? Если почитать современные учебники об эволюции человека, часто можно увидеть, как авторы рассуждают о поведении первобытных людей, основываясь на привычках шимпанзе.
But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty. And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа.
Humanity was on the eve of one of the greatest species extinctions since the beginning of life on Earth, and the first generated by humans. Человечество столкнулось с опасностью исчезновения видов, которое станет одним из самых масштабных после возникновения жизни на земле и впервые будет вызвано деятельностью человека.
The successful cloning of Dolly the sheep made the world community aware of the possibility of applying similar procedures in humans. Потенциальные практические разработки в области клонирования человека получили дальнейшее развитие благодаря успехам в области технологии стволовых клеток.
The Necker cube is sometimes used to test computer models of the human visual system to see whether they can arrive at consistent interpretations of the image the same way humans do. Куб Неккера иногда используется для проверки компьютерной модели человеческой системы восприятия, может ли эта модель достичь целостное представление образа тем же способом, что и у человека.
However, it has been through the application of transhumanist philosophy that postgenderists have conceived the potential for actual morphological changes to the members of the human species and how future humans in a postgender society will reproduce. Также, под влиянием трансгуманистической философии постгендеристы начали рассматривать возможность реальных морфологических изменений в организме человека и размножения в условиях постгендерного общества будущего.
It has been generally concluded that no heritable effects in humans due to radiation exposure have been explicitly identified (specifically in studies of offspring of survivors of the atomic bombings). Сделан общий вывод, что у человека не выявлено наследственных эффектов при облучении (прежде всего в исследованиях потомков лиц, подвергшихся атомной бомбардировке).
The present situation is categorized as phase 3: a virus new to humans is causing infections, but does not spread easily from one person to another. По этой классификации нынешняя ситуация находится на этапе З: новый вирус является причиной инфекции людей, но не передается с легкостью от одного человека к другому.