Английский - русский
Перевод слова Humans
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Humans - Человека"

Примеры: Humans - Человека
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion, but at the same time, the nervous system of humans is very similar to that of other vertebrates. Система движения человека намного сложнее, чем у кошки и саламандры, но в то же время нервная система человека очень похожа на систему позвоночных животных.
The number of macaques grew very rapidly as a result of (illegal) feeding by tourists, which also led to an increase in aggressive behaviour as the monkeys came to associate humans with food. При этом количество обезьян стремительно росло в результате несанкционированного кормления туристами; это также привело к росту агрессивности обезьян, которые начали воспринимать человека как источник пищи.
ATP-binding cassette sub-family A member 13 also known as ABCA13 is a protein that in humans is encoded by the ABCA13 gene on chromosome 7. ABCA13 (англ. ATP-binding cassette sub-family A member 13) - белок человека, кодируемый геном ABCA13 на 7-й хромосоме.
They are not known to be a threat to humans, nor are they a target of fishing. Они не представляют опасности для человека и не являются объектом рыбного промысла.
Third, the Books of Life for humans, fish, flies, and yeast contain a large number of shared words (although the spellings are somewhat different). Третье, Книги жизни человека, рыбы, птиц и дрожжей содержат большое число общих слов (хотя их написание иногда отличается).
For example, the Book of Life for humans contains around 200 genes derived from other organisms, contradicting the long-held view that all of our genes are transmitted vertically, from grandparents to parents to children. Например, Книга жизни человека содержит около 200 генов, приобретенных у других организмов, и это противоречит давно устоявшейся точке зрения, что все наши гены передаются вертикально от прародителей к родителям и детям.
At the end of the day, humans have something that robots will never have. В конце концов, у человека есть то, что у робота никогда не будет.
(Laughter) But more seriously, they determined that you could develop a device that can smell better than the humans, and say if it's safe for the firemen. (Смех) Если говорить серьёзно, они подумали, что можно разработать прибор, который чувствует запахи лучше человека и определяет, безопасно ли там для пожарников.
Now, we don't have a name for them yet, but these bugs appear to enter through the eardrum of humans, and consume about 40% of the cerebral hemisphere. Мы пока еще не дали им название, но эти жуки проникают в человека через барабанные перепонки и съедают примерно 40% головного мозга.
There are four humans in this shot - one, two, three, four. На этом снимке 4 человека - один, два, три, четыре.
An objective of the Committee's present review of this subject is to consider the large number of additional epidemiological studies now contributing quantitative information on the effects in humans of ionizing radiation and to evaluate comparative risk estimates. Цель данной работы Комитета по этому вопросу заключается в том, чтобы рассмотреть большое число новых эпидемиологических исследований, которые сейчас добавляют количественную информацию о влиянии ионизирующего излучения на человека, и проанализировать оценки относительной степени риска.
Much new information on the effects on humans of ionizing radiation was emerging from studies done in the former USSR, and would be reviewed by UNSCEAR in the coming years. Благодаря исследованиям, проведенным в бывшем СССР, было получено много новой информации о воздействии ионизирующего излучения на человека, и в дальнейшем эта информация будет изучаться НКДАРООН.
Its large size is one of the most characteristic features of the muscular system in humans, connected as it is with the power of maintaining the trunk in the erect posture. Её большой размер - одна из самых характерных особенностей мускульной системы в людях, поскольку она держит туловище человека в вертикальном положении.
For example, the genome of the unicellular Polychaos dubium (formerly known as Amoeba dubia) has been reported to contain more than 200 times the amount of DNA in humans. Например, геном одноклеточного Polychaos dubium (также известная как Amoeba dubia) содержит более чем в 200 раз больше ДНК, чем у человека.
Extensive data from animal experiments and limited human data provide no evidence to support the view that the adaptive response in cells decreases the incidence of late effects such as cancer induction in humans after low doses. ЗЗ. Обширные данные, полученные в результате экспериментов на животных, и ограниченные данные по человеческому организму не подтверждают точку зрения, согласно которой адаптивная реакция клеток снижает частотность поздних эффектов, таких, как развитие рака у человека, после поглощения малых доз.
The growing debates, often pitting politicians against scientists, over how to interpret the impact of industry on the environment is another reason to understand the environment's relationship with humans better. Все более острые споры - в которых зачастую сталкиваются политики и ученые - по вопросу о том, как расценивать воздействие промышленного производства на окружающую среду, - еще одно свидетельство в пользу необходимости добиваться более глубокого понимания взаимосвязи человека с окружающей средой.
Damage is considered to be caused by the presence in the environment of GMOs that have escaped or been released and that are capable of causing harm to any other organisms, including humans. Ущерб, как полагают, вызывается присутствием в окружающей среде ГИО, которые попали в эту среду случайно или преднамеренно и могут нанести вред любым другим организмам, включая человека.
In practice, there will usually be a trade-off: a small amount of risk for the resources being exploited will have to be accepted in exchange for the possibility to provide food and a livelihood for humans. На практике, как правило, принимается компромиссное решение: приходится соглашаться с незначительным риском для эксплуатируемых ресурсов в обмен на получение возможности обеспечения человека продовольствием и средствами к существованию.
Food security, climatic stability, freshwater security and the health needs of humans all directly depend upon maintaining and using the world's biological diversity. Продовольственная безопасность, устойчивость климата, безопасность ресурсов пресной воды и удовлетворение санитарно-гигиенических потребностей человека - все это непосредственно зависит от сохранения и возможности использования мирового биологического разнообразия.
Aluminium released by acidification can enter rivers and lakes, where it poisons marine life and can ultimately be ingested by humans through drinking water. Высвобожденный в результате кислования алюминий может попасть в реки и озера, где он отравляет водные живые организмы и в конечном итоге через питьевую воду может попасть в организм человека.
Calls for an absolute ban on all experiments designed to reorganize on an arbitrary basis the genetic make-up of humans; призывает установить абсолютный запрет на любые эксперименты с целью произвольного изменения генетической конструкции человека;
A thorough review of existing control measures that have already been implemented in several countries, shows that risks to humans and the environment from exposure to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. Всестороннее рассмотрение существующих мер регулирования, которые уже приняты в некоторых странах, показывает, что риски, вызываемые воздействием альфа- и бета-ГХГ на человека и окружающую среду, можно значительно сократить.
7.1.1.4. If the scrapping of the replacement airbag system(s) can lead to situations which are dangerous either directly to humans or to the environment, an appropriate procedure for avoiding them shall be indicated. 7.1.1.4 если сдача сменной системы (сменных систем) подушки безопасности в лом может привести к ситуациям, сопряженным с опасностью либо непосредственно для человека, либо для окружающей среды, должен быть указан надлежащий порядок их предупреждения.
Global climate changes are already creating new health risks, and the fragmentation of landscapes is allowing diseases that were formerly confined to wilderness areas to become part of the disease environment with which humans and other living things must contend. Глобальное изменение климата уже создает новые риски для здоровья, а фрагментация природной среды приводит к тому, что болезни, которые ранее ограничивались зонами дикой природы, становятся частью среды обитания человека и других живых организмов.
GMOs can fall within the category of "infectious substances" (division 6.2) if they are known to or reasonably expected to cause infectious diseases in humans or in animals. ГИО могут подпадать под категорию "инфекционные вещества" (подкласс 6.2) в том случае, если известно или имеются достаточные основания полагать, что они являются причиной инфекционных заболеваний человека или животных.