Despite their ferocious appearance, bathypelagic fish are usually weakly muscled and too small to represent any threat to humans. |
Несмотря на устрашающую внешность, батипелагические рыбы обычно слишком малы и слабы, чтобы представлять опасность для человека. |
Some species can cause infection in humans and other animals. |
Отдельные виды могут инфицировать человека и других животных. |
Influenza A viruses are significant for their potential for disease and death in humans and other animals. |
Вирус гриппа А очень существенен из-за его огромного потенциала вызывать заболевания и смерть человека и других животных. |
Under normal circumstances, horn sharks are harmless to humans and can readily be approached underwater. |
В обычных условиях эти акулы не представляют опасности для человека и к ним легко подплыть под водой. |
Given its formidable size and dentition, the silky shark is regarded as potentially dangerous to humans. |
Учитывая крупный размер и форму зубов, шёлковые акулы считаются потенциально опасными для человека. |
The daggernose shark poses little danger to humans due to its small size and teeth. |
Остроносые длиннорылые акулы не представляют опасности для человека из-за своего небольшого размера и мелких зубов. |
Also, chromosomal rearrangements and aneuploidy increase in humans defective in DNA repair gene BLM. |
Кроме того, к этому приводят хромосомные перестройки и увеличение анеуплоидии гена BLM у человека с дефектом репарации ДНК. |
Transmission of cancer between humans is rare. |
Передача раковых клеток от одного человека к другому - чрезвычайно редкое явление. |
The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. |
Значение последствий, обнаруженных у лабораторных животных, с точки зрения токсического воздействия на организм человека остается неясным. |
Fish may be a significant source of HCBD transmission from contaminated wetlands to humans. |
Рыба может быть значительным источником переноса ГХБД из водно-болотных угодий в организм человека. |
All pesticides are toxic to humans and other organisms to some degree, depending on their chemistry and mode of action. |
Все пестициды оказывают токсичное воздействие на здоровье человека и другие организмы в определенной степени, в зависимости от их химии и механизма действий. |
Such interaction, if confirmed, might also affect melatonin production in humans. |
Такая взаимосвязь, если она подтвердится, могла бы, вероятно, сказаться и на выработке мелатонина у человека. |
Targeting humans was also a flagrant example of extrajudicial execution. |
Делать человека мишенью - также вопиющий пример внесудебной казни. |
The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. |
Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей. |
So, this is a view of what humans are. |
Это - представление о природе человека. |
It may integrate technology and economics, but it starts with what humans need, or might need. |
Он включает технологии и экономику, но начинается он с реальных или потенциальных нужд человека. |
Instead, there are various laws which confirm basic human rights, and indirectly suggest that the trafficking of humans is unacceptable. |
Вместо этого существуют различные законы, которые подтверждают основные права человека и косвенно высказывают мысль, что торговля людьми недопустима. |
Influenza pandemics are caused by new influenza viruses that have adapted to humans. |
Пандемии гриппа вызываются новыми вирусами гриппа, которые адаптировались к организму человека. |
Disruptions of PPI are studied in humans and many other species. |
Исследования нарушений PPI проводятся у человека и многих других видов. |
The enzyme is encoded in humans by the DNMT3A gene. |
Фермент кодируется у человека геном DNMT3A. |
Topical administration of adenosine for use in wound-healing deficiencies and diabetes mellitus in humans is currently under clinical investigation. |
Местное применение аденозина при замедленном заживлении ран и сахарном диабете у человека в настоящее время проходит клинические испытания. |
Although he claims to be an expert on humans, his knowledge of human anatomy and physiology is woefully inaccurate. |
Он претендует на звание эксперта по медицине человека, хотя его познания в человеческой анатомии и физиологии чрезвычайно скромны. |
In humans, separin is encoded by the ESPL1 gene. |
В организме человека сепарин кодируется геном ESPL1. |
They occur in many animals, including humans. |
Встречается у многих животных и у человека. |
There are many research projects currently investigating how to achieve "induced hibernation" in humans. |
В настоящее время создано много научно-исследовательских проектов изучающих, как вызвать «искусственную спячку» в организме человека. |