| Despite their ferocious appearance, bathypelagic fish are usually weakly muscled and too small to represent any threat to humans. | Несмотря на устрашающую внешность, батипелагические рыбы обычно слишком малы и слабы, чтобы представлять опасность для человека. | 
| Some species can cause infection in humans and other animals. | Отдельные виды могут инфицировать человека и других животных. | 
| Influenza A viruses are significant for their potential for disease and death in humans and other animals. | Вирус гриппа А очень существенен из-за его огромного потенциала вызывать заболевания и смерть человека и других животных. | 
| Under normal circumstances, horn sharks are harmless to humans and can readily be approached underwater. | В обычных условиях эти акулы не представляют опасности для человека и к ним легко подплыть под водой. | 
| Given its formidable size and dentition, the silky shark is regarded as potentially dangerous to humans. | Учитывая крупный размер и форму зубов, шёлковые акулы считаются потенциально опасными для человека. | 
| The daggernose shark poses little danger to humans due to its small size and teeth. | Остроносые длиннорылые акулы не представляют опасности для человека из-за своего небольшого размера и мелких зубов. | 
| Also, chromosomal rearrangements and aneuploidy increase in humans defective in DNA repair gene BLM. | Кроме того, к этому приводят хромосомные перестройки и увеличение анеуплоидии гена BLM у человека с дефектом репарации ДНК. | 
| Transmission of cancer between humans is rare. | Передача раковых клеток от одного человека к другому - чрезвычайно редкое явление. | 
| The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. | Значение последствий, обнаруженных у лабораторных животных, с точки зрения токсического воздействия на организм человека остается неясным. | 
| Fish may be a significant source of HCBD transmission from contaminated wetlands to humans. | Рыба может быть значительным источником переноса ГХБД из водно-болотных угодий в организм человека. | 
| All pesticides are toxic to humans and other organisms to some degree, depending on their chemistry and mode of action. | Все пестициды оказывают токсичное воздействие на здоровье человека и другие организмы в определенной степени, в зависимости от их химии и механизма действий. | 
| Such interaction, if confirmed, might also affect melatonin production in humans. | Такая взаимосвязь, если она подтвердится, могла бы, вероятно, сказаться и на выработке мелатонина у человека. | 
| Targeting humans was also a flagrant example of extrajudicial execution. | Делать человека мишенью - также вопиющий пример внесудебной казни. | 
| The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. | Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей. | 
| So, this is a view of what humans are. | Это - представление о природе человека. | 
| It may integrate technology and economics, but it starts with what humans need, or might need. | Он включает технологии и экономику, но начинается он с реальных или потенциальных нужд человека. | 
| Instead, there are various laws which confirm basic human rights, and indirectly suggest that the trafficking of humans is unacceptable. | Вместо этого существуют различные законы, которые подтверждают основные права человека и косвенно высказывают мысль, что торговля людьми недопустима. | 
| Influenza pandemics are caused by new influenza viruses that have adapted to humans. | Пандемии гриппа вызываются новыми вирусами гриппа, которые адаптировались к организму человека. | 
| Disruptions of PPI are studied in humans and many other species. | Исследования нарушений PPI проводятся у человека и многих других видов. | 
| The enzyme is encoded in humans by the DNMT3A gene. | Фермент кодируется у человека геном DNMT3A. | 
| Topical administration of adenosine for use in wound-healing deficiencies and diabetes mellitus in humans is currently under clinical investigation. | Местное применение аденозина при замедленном заживлении ран и сахарном диабете у человека в настоящее время проходит клинические испытания. | 
| Although he claims to be an expert on humans, his knowledge of human anatomy and physiology is woefully inaccurate. | Он претендует на звание эксперта по медицине человека, хотя его познания в человеческой анатомии и физиологии чрезвычайно скромны. | 
| In humans, separin is encoded by the ESPL1 gene. | В организме человека сепарин кодируется геном ESPL1. | 
| They occur in many animals, including humans. | Встречается у многих животных и у человека. | 
| There are many research projects currently investigating how to achieve "induced hibernation" in humans. | В настоящее время создано много научно-исследовательских проектов изучающих, как вызвать «искусственную спячку» в организме человека. |