Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "However - Все же"

Примеры: However - Все же
However, qualified young people today find it more difficult to find work, 40 per cent of those with university diplomas starting out on their professional careers with a temporary job. Профессиональная интеграция у дипломированной молодежи представляет все же сегодня большие трудности, поскольку 40% дипломированных третьего цикла начали трудовую деятельность с временной работы.
However, while far from perfect, the independent selection and review boards system has proved its merits in limiting political interference. В то же время следует отметить, что, хотя система независимых советов по отбору и обзору отнюдь не идеальна, она все же ограничивает степень политического вмешательства.
However, being able to deploy a large amount of its own resources should an emergency arise is generally viewed as the Fund's soundest position from which to operate. И все же наиболее рациональным подходом к ведению дел считается использование в чрезвычайных ситуациях значительных объемов собственных средств.
However, it is possible to get a free license key if you take your time and create an interesting Tutorial using our software or submit your own article for our Tips and Tricks section. !!! Если все же возникли проблемы с активацией, напишите нам в службу поддержки - .
Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. Следует все же оговориться, что это положение было задействовано лишь однажды, и судебное решение по нему еще не принято.
However, he concluded that the option of a Full Width Rigid Barrier (FWRB), even if it would introduce slightly lower benefits, this option would give higher harmonization potentials (Australia, Japan, and United States). Вместе с тем оратор сделал вывод, что вариант использования жесткого барьера полного профиля (ЖБПП), пусть даже он связан с получением несколько менее высоких показателей, все же открывает более широкие потенциальные возможности для согласования (Австралия, Соединенные Штаты и Япония).
However, the adoption of a timetable for the DDR, and the promulgation of the remaining Linas-Marcoussis laws, although challenged, still hold out some possibility and feasibility of holding elections by the constitutionally stipulated deadline of October 2005. Однако утверждение сроков осуществления РДР и введение в действие остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, несмотря на определенные трудности, все же оставляют некоторые надежды на возможность проведения выборов в предусмотренные в Конституции сроки, т.е. до конца октября 2005 года.
However, pre-school attendance stands at only 22 per cent nationally and only 13 per cent in rural areas, due to hitherto insufficient investment and challenges in providing high-quality education. Однако охват дошкольным образованием детей младшего школьного возраста все же остается пока низким и составляет 22 процента, а для сельских детей - 13 процентов из-за недостаточности инвестиций и проблем с обеспечением высококачественного образования.
However, if one is to believe his father was Moriharu, this defenestrates the story entirely since Yoshitsugu was also said to have only joined Hideyoshi after departing from the Ōtomo family in his late twenties. Однако, если вы все же склонитесь к тому, что его отцом был Морихару - это полностью извратит историю Отани: так бы получалось, что Ёсицугу присоединился к Хидэёши, отделившись от семьи Отомо, причем будучи уже далеко за двадцать.
However, the potential for confrontation still exists in the absence of a mutually recognized international border and it remains of primary importance that a joint border commission begin work to resolve this long-outstanding issue. Вместе с тем в отсутствие взаимнопризнанной международной границы возможность конфронтации все же существует, и делом первостепенной важности по-прежнему является обеспечение того, чтобы совместная пограничная комиссия приступила к работе в целях урегулирования этого давнишнего вопроса.
Thanks to the Ambassador of Pakistan, who took considerable time, we have managed to make the meeting last until noon. However, an hour will still be wasted. Благодаря тому, что посол Пакистана, который сделал довольно длинное выступление, наше заседание продолжалось до 12 ч. 00 м. Однако один час будет все же потерян.
However, the proposal does make some concrete suggestions for steps towards changing the WTO Agreement on Agriculture so that it meets the food security needs of the developing countries and evens out the unlevel playing field that currently exists. Однако в данном документе все же приводятся некоторые конкретные предложения в отношении принятия мер по изменению Соглашения ВТО по сельскому хозяйству таким образом, чтобы оно обеспечивало удовлетворение потребностей развивающихся стран в области достижения продовольственной безопасности и уравнивало существующие в настоящее время неравные условия.
However, that outcome stated clearly that, while the main objective of a meeting was to maximize the time devoted to substantive dialogue, member countries still had the latitude to request an outcome they deemed appropriate. Однако эти итоги четко свидетельствуют о том, что, хотя основная цель конкретного совещания заключается в выделении максимального количества времени для диалога по вопросам существа, страны-члены все же имеют возможность требовать и добиваться получения желаемого для них результата.
However, market failures did occur, especially when economies were poor and subject to the major ills of under-development; in those cases, certain sectors might have to be regulated as long as the market failure persisted. Однако сбои в функционировании рынков все же имеют место, в особенности в бедных странах, сталкивающихся с основными трудностями недостаточного развития; в таких случаях может оказаться необходимым регулирование ряда секторов, пока не будут устранены сбои рынка.
We have carefully considered the Committee's recommendation. However, we have concluded that the declaration remains necessary because it affords flexibility in the formulation of measures to protect the interests and employment opportunities of local workers. Мы тщательно проанализировали рекомендацию Комитета, однако пришли к заключению о том, что заявление, о котором идет речь, все же является необходимым, поскольку оно обеспечивает надлежащую степень гибкости в плане выработки мер по защите интересов местных трудящихся и гарантированию им возможностей трудоустройства.
However, higher yields helped sustain global production at around 8,300 tons, representing a decrease of only 7 per cent on the level in 2007, and still significantly above the levels in 2005 and 2006. Однако в результате роста урожайности общий объем производства в мире все же составил около 8300 тонн, что лишь на 7 процентов ниже уровня 2007 года и по-прежнему выше показателей 2005 и 2006 годов.
However, microfinance may involve secured lending, in the context of which fragile borrowers in the microfinance sector may be utilizing essential household items to secure loans for micro trade as well as consumption purposes. В тех же случаях, когда микрофинансирование все же связано с предоставлением обеспеченных займов на микропредпринимательскую деятельность или приобретение потребительских товаров, заемщики, обычно находящиеся в стесненном материальном положении, нередко предоставляют в качестве обеспечения основные предметы домашней обстановки и обихода.
However, the secretariat does note that only two of the options presented, an Ad Hoc Group of Experts and a United Nations Centre, provide the opportunity for substantial and necessary participation by the full range of users in a multi-stakeholder forum. Тем не менее секретариат все же отмечает, что лишь два из представленных вариантов - Специальная группа экспертов и Центр Организации Объединенных Наций - дадут возможность привлечь необходимое число пользователей, способных внести существенный вклад, и создать форум с участием многих заинтересованных сторон.
However, current and projected levels of ODA still fall far short of estimates of what will be required to attain the MDGs by 2015. Однако нынешний и прогнозируемые объемы официальной помощи в целях развития все же намного меньше тех объемов, которые необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
However, the economies of several countries in the region remain highly aid-dependent at a time when total net financial flows to sub-Saharan Africa are falling in real terms. И все же, экономика ряда стран региона по-прежнему остается в значительной мере зависимой от помощи - в то время, как общий объем чистой финансовой помощи странам Африки к югу от Сахары в реальном выражении сокращается.
However, public policies not directly addressing the logistics sector have influenced the way in which distribution companies have organized their logistics. Однако государственная политика, которая не оказывала прямого влияния на сектор логистики, все же оказала соответствующее влияние на организацию системы логистики товаро-распределительных предприятий.
In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. However, it did provide for measures of democracy to be restored, and elections were subsequently held in 1992 and 1994. Тем не менее в ней все же предусматривались меры по восстановлению демократии, и впоследствии, в 1992 и 1994 годах, были проведены выборы.
However, if while you were working in the port hull... you'd chanced to look out, one of the deadlights... you would have seen, waiting for you. Если бы ты все же, работая тут... выглянул в иллюминатор... то увидел бы кое-что, ожидающее тебя.
However, the authorization was issued in which it was stated that the police were ready to ensure public order and security in the event. Разрешение на проведение этого парада/марша было все же выдано, хотя и с оговоркой, что полиция будет готова обеспечить общественный порядок и безопасность в ходе этого мероприятия.
However, in the period from November 2006 to March 2007, exports through Karni increased by 115 per cent, which was an improvement, though still short of the targets of the Agreement on Movement and Access. Вместе с тем в период с ноября 2006 года по март 2007 года объем экспорта через Карни увеличился на 115 процентов, что отрадно отметить, однако этот уровень все же ниже целевых показателей, предусмотренных Соглашением о передвижении и доступе.