Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "However - Все же"

Примеры: However - Все же
However, the general abortion rate was still slightly higher than at the time of the last report. Однако общий показатель абортов был все же несколько выше по сравнению с данными по состоянию на время представления предыдущего доклада.
However, overall economic output in 1993-1994 will probably only just keep pace with population growth. И все же общий объем экономического производства в 1993-1994 годах будет, вероятно, всего лишь соответствовать темпам прироста численности населения.
However, it is important to emphasize that no arbitrary conduct against fundamental freedoms is allowed by the Italian legal system. При этом следует все же подчеркнуть, что итальянская правовая система не допускает необоснованного ограничения основных свобод.
However, a programme specifically focused on early intervention was still needed and should be viewed as an outstanding commitment. При этом все же требуется специальная программа, конкретно посвященная раннему вмешательству, и ее создание следует рассматривать в качестве обязательства, которое еще предстоит выполнить.
However, the private sector still needs to be encouraged to assist in collecting and sharing data. И все же не следует прекращать усилий по поощрению участия частного сектора в сборе и обмене информации.
However, the Panel did obtain official rates of the per diem allowances for government officials when abroad. Вместе с тем Группа все же получила официальные данные о размере суточных, выплачиваемых должностным лицам правительства в период их пребывания за границей.
However, many policies and procedures still need to be clarified to improve economy and efficiency and to ensure a coherent approach. Однако многие стратегии и процедуры все же необходимо уточнить, с тем чтобы более экономно расходовать средства, повысить эффективность деятельности и обеспечить согласованный подход.
However, quantifiable targets were not always possible, and some qualitative indicators might still be necessary in the future. Однако достижение поддающихся количественному определению целей не всегда возможно и в будущем, возможно, все же потребуются некоторые качественные показатели.
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями.
However, certain forms of compelling still exist especially in the rural areas where girls are married against their will. Вместе с тем отдельные формы принуждения все же имеют место, в частности в сельских районах, где девушек нередко выдают замуж вопреки их воле.
However, the option does present serious logistical challenges and UNMEE may still be subject to further Eritrean restrictions, especially in the Zone. Однако этот вариант все же создает серьезные трудности в плане материально-технического обеспечения, и МООНЭЭ может по-прежнему быть объектом новых ограничений со стороны Эритреи, особенно в зоне.
However, a few steps can be suggested: Вместе с тем некоторые меры все же можно было бы предусмотреть:
However, awareness-raising is still needed for parliamentarians and politicians in a position to allocate resources for implementation. Тем не менее все же есть необходимость в повышении осведомленности применительно к парламентариям и политикам, которые в состоянии выделять ресурсы в целях реализации.
However, the wording of draft article 22, on necessity, was a departure from that approach. Однако формулировки проекта статьи 22 ("Состояние необходимости") свидетельствует о том, что в определенной степени отклонение от норм все же имеет место.
However, when used with caution and under appropriate political conditions, peacekeeping operations continued to be an effective instrument. Оратор, однако, отмечает, что если проводить операции по поддержанию мира с должной рассудительностью и при наличии подходящих политических условий, то они все же могут служить эффективным инструментом.
However, United Nations regional teams can still use these suggested steps as a guide in developing their own planning and programming. Тем не менее региональные группы Организации Объединенных Наций все же могут руководствоваться предлагаемыми принципами при разработке своих планов и программ.
The number of piracy-related incidents off the coast of Somalia has significantly decreased. However, several attempts to hijack vessels were reported in 2013. Число случаев пиратства у побережья Сомали значительно уменьшилось, однако несколько попыток угона судов в 2013 году все же было зафиксировано.
However, it could still be useful to provide further elements of evaluation for the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Вместе с тем все же было бы целесообразным получить дальнейшие элементы оценки для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
However, the main focus on indigenous and tribal peoples falls within the second element of ILO work: working towards the elimination of child labour. Однако наибольшее внимание коренным и племенным народам все же уделяется в рамках второго направления работы МОТ - упразднения детского труда.
However, a number of responses highlighted that the use of submunitions still presents a large humanitarian risk even when aimed at military targets. Однако ряд ответов показал, что применение суббоеприпасов все же сопряжено со значительным гуманитарным риском, даже когда оно направлено на военные цели.
However, some scholars point out that the historical emergence of nationalism must have felt just as improbable in a time of warring city-states, and yet in retrospect it appears inevitable. Однако некоторые ученые отмечают, что возникновение национализма во времена противоборствующих городов-государств ощущалось столь же маловероятным и все же в ретроспективе это видится неизбежным.
However, the fact is, they didn't hear. И все же, они нас не слышали.
However, they were no excuse for reneging on obligations, which could not be abrogated by unilateral decisions. И все же это не может служить оправданием для того, чтобы не выполнять обязательства, от которых страны не могут отказаться в одностороннем порядке.
However, it was very important to offer national legislators some guidance on the matter, and to bring home to them that they needed to consider it. И все же весьма важно предложить национальным законодателям некоторые ориентиры по этому вопросу и довести до их сознания необходимость его учета.
However, consideration of international cooperation in the context of a possible optional protocol to the Covenant has to take place within the context of the Covenant's provisions. Рассмотрение вопросов международного сотрудничества в контексте возможного факультативного протокола к Пакту невозможно все же вести в отрыве от положений самого Пакта.