However, there seems still to be some inconsistency between the title of this article and the text. |
Однако, как представляется, все же имеется некоторое несоответствие между названием и текстом этой статьи. |
However, the embargo has limited the population's access to essential medicines and basic health supplies. |
З. И все же введение эмбарго ограничивает доступ населения к самым необходимым лекарственным средствам и основным предметам медицинского снабжения. |
However, the Government maintains this sector as a political priority, with appropriate provision for it in the budget. |
И все же правительство продолжает придавать этому сектору важное политическое значение, выделяя для него соответствующие ассигнования в бюджете. |
However, member countries in the region are keen to attract FDI. |
И все же, страны - члены региона энергично пытаются привлечь ПИИ. |
However, a certain amount of unpaid assessed contributions for prior years will still be paid in 2000. |
Вместе с тем определенная сумма неуплаченных начисленных взносов за предыдущие годы все же будет уплачена в 2000 году. |
However, some improvements are still needed to article 18. |
Однако в статью 18 все же необходимо внести определенные улучшения. |
However, in the Panel's view, the claim for additional work does contain a compensable element. |
Однако, по мнению Группы, претензия в отношении дополнительной работы все же содержит элемент, подлежащий компенсации. |
However, there are two reasons for including such a provision. |
И все же есть два аргумента в пользу такого положения. |
However, incentives to promote agriculture do exist. |
Однако стимулы для развития сельского хозяйства все же имеются. |
However, behind these worrisome averages, there are some reasons for optimism. |
Однако, несмотря на эти тревожные средние показатели, есть все же основания для оптимизма. |
However, the selective use of FDI did play a role - actual and potential - in disciplining domestic firms. |
Вместе с тем селективное использование ПИИ все же сыграло определенную роль - реальную и потенциальную, - подстегивая отечественные компании. |
However, the continuing availability of subsidized food and free services meant that the unemployed received some form of income. |
В то же время предоставление субсидируемого продовольствия и бесплатных услуг означало, что безработные все же получали определенный доход. |
However, this was a much smaller decline than in previous years. |
И все же это сокращение было намного меньшим, чем в предыдущие годы. |
However, some internal directives do exist. |
Однако некоторые внутренние директивы все же существуют. |
However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. |
Однако информация, которой в настоящее время располагает совместная миссия, не позволяет все же прийти к точному и окончательному заключению. |
However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. |
Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть. |
However, the United Nations had the primary role in maintaining international peace and security, as prescribed by the Charter. |
Главная роль в поддержании международного мира и безопасности в соответствии с Уставом все же принадлежит Организации Объединенных Наций. |
However, enlargement of the Partnerships Office would have some modest budgetary implications in the context of the budget for the biennium 2006-2007. |
Однако расширение Управления по вопросам партнерства все же будет иметь небольшие последствия для бюджета на двухгодичных период 2006 - 2007 годов. |
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. |
Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи. |
However, progress has been made, and most ministries are starting to carry out their responsibilities. |
Однако определенный прогресс все же достигнут, и большинство министерств постепенно приступают к выполнению своих функций. |
However, there have been instances that have led to conflict. |
Тем не менее в некоторых случаях все же возникают конфликты. |
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. |
Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь. |
However, the issue of a nuclear war is far more serious in view of the long-term and irreversible risks of extermination and destruction. |
И все же проблема войны ядерной носит гораздо более тяжкий характер ввиду долгосрочных и необратимых рисков истребления и разрушения. |
However, they may nevertheless be appropriate, helpful, and relevant to these types of systems. |
Однако они все же могут быть уместными, полезными и актуальными для систем этого типа. |
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. |
Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции. |