Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "However - Все же"

Примеры: However - Все же
However, there seems still to be some inconsistency between the title of this article and the text. Однако, как представляется, все же имеется некоторое несоответствие между названием и текстом этой статьи.
However, the embargo has limited the population's access to essential medicines and basic health supplies. З. И все же введение эмбарго ограничивает доступ населения к самым необходимым лекарственным средствам и основным предметам медицинского снабжения.
However, the Government maintains this sector as a political priority, with appropriate provision for it in the budget. И все же правительство продолжает придавать этому сектору важное политическое значение, выделяя для него соответствующие ассигнования в бюджете.
However, member countries in the region are keen to attract FDI. И все же, страны - члены региона энергично пытаются привлечь ПИИ.
However, a certain amount of unpaid assessed contributions for prior years will still be paid in 2000. Вместе с тем определенная сумма неуплаченных начисленных взносов за предыдущие годы все же будет уплачена в 2000 году.
However, some improvements are still needed to article 18. Однако в статью 18 все же необходимо внести определенные улучшения.
However, in the Panel's view, the claim for additional work does contain a compensable element. Однако, по мнению Группы, претензия в отношении дополнительной работы все же содержит элемент, подлежащий компенсации.
However, there are two reasons for including such a provision. И все же есть два аргумента в пользу такого положения.
However, incentives to promote agriculture do exist. Однако стимулы для развития сельского хозяйства все же имеются.
However, behind these worrisome averages, there are some reasons for optimism. Однако, несмотря на эти тревожные средние показатели, есть все же основания для оптимизма.
However, the selective use of FDI did play a role - actual and potential - in disciplining domestic firms. Вместе с тем селективное использование ПИИ все же сыграло определенную роль - реальную и потенциальную, - подстегивая отечественные компании.
However, the continuing availability of subsidized food and free services meant that the unemployed received some form of income. В то же время предоставление субсидируемого продовольствия и бесплатных услуг означало, что безработные все же получали определенный доход.
However, this was a much smaller decline than in previous years. И все же это сокращение было намного меньшим, чем в предыдущие годы.
However, some internal directives do exist. Однако некоторые внутренние директивы все же существуют.
However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. Однако информация, которой в настоящее время располагает совместная миссия, не позволяет все же прийти к точному и окончательному заключению.
However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть.
However, the United Nations had the primary role in maintaining international peace and security, as prescribed by the Charter. Главная роль в поддержании международного мира и безопасности в соответствии с Уставом все же принадлежит Организации Объединенных Наций.
However, enlargement of the Partnerships Office would have some modest budgetary implications in the context of the budget for the biennium 2006-2007. Однако расширение Управления по вопросам партнерства все же будет иметь небольшие последствия для бюджета на двухгодичных период 2006 - 2007 годов.
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи.
However, progress has been made, and most ministries are starting to carry out their responsibilities. Однако определенный прогресс все же достигнут, и большинство министерств постепенно приступают к выполнению своих функций.
However, there have been instances that have led to conflict. Тем не менее в некоторых случаях все же возникают конфликты.
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь.
However, the issue of a nuclear war is far more serious in view of the long-term and irreversible risks of extermination and destruction. И все же проблема войны ядерной носит гораздо более тяжкий характер ввиду долгосрочных и необратимых рисков истребления и разрушения.
However, they may nevertheless be appropriate, helpful, and relevant to these types of systems. Однако они все же могут быть уместными, полезными и актуальными для систем этого типа.
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции.