Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "However - Все же"

Примеры: However - Все же
However, if it does provide assistance in these cases, it remains within the framework of the article and it cannot be objected that this State has failed to observe the provisions of the article. Тем не менее если оно все же предоставляет помощь в этих случаях, то делает это в рамках данной статьи, и его действия не могут быть опротестованы на том основании, что это государство не соблюдает ее положения.
However, in the face of new and growing challenges, the continued strong support of the United Nations system and the international community will be necessary to make poverty eradication and development in Africa a reality. И все же, для того чтобы действительно искоренить нищету и обеспечить развитие в Африке, ввиду новых и все более серьезных вызовов необходима будет постоянная и решительная поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
However, the political parties do provide three types of training for their members: orientation training, training on political leadership to improve their potential, and training as party operators. Вместе с тем, политические партии все же обеспечивают три вида подготовки для своих членов, такие как профессиональная ориентация, подготовка по вопросам политического руководства для совершенствования их потенциала и подготовка по вопросам партийной работы.
However, while the Guide combines the flexibility of the commentary with the certainty of the recommendations, the Guide is not a model law or a convention. Однако следует указать на то, что, в то время как Руководство сочетает в себе гибкость комментариев с однозначностью рекомендаций, Руководство не является все же ни типовым законом, ни конвенцией.
However that percentage is lower than in previous years, when it accounted for 76.8 per cent, 64.03 per cent and 46.41 per cent of the total in 1996, 1997 and 1998, respectively. Вместе с тем ее доля все же меньше по сравнению с предыдущими годами: 76,8 процента в 1996 году, 64,03 процента в 1997 году и 46,41 процента в 1998 году.
However, longer corridors with intermediate stations in cities of medium or large size do score higher than long corridors with few stations in between the end points, unless the end points are large generators of ridership (like in California). Вместе с тем оценка более длинных коридоров с промежуточными станциями в средних или крупных городах все же выше, чем у длинных коридоров с небольшим числом станций между начальной и конечной точками, если конечные точки не являются крупными генераторами пассажиропотока (как, например, в Калифорнии).
However, the fact that the Employment Equality Act 1998 does provide for exclusions makes removal of this reservation problematical as Article 11(1) of the Convention makes no provision for exclusions. Однако тот факт, что в Законе 1998 года о равенстве в области занятости все же предусматриваются исключения, делает снятие оговорки проблематичным, поскольку в пункте 1) статьи 11 Конвенции не предусматриваются какие-либо исключения.
However desirable an obligation to negotiate might be, contemporary international law did not seem to impose any such obligation on the successor State; moreover, it could not be deduced from the general obligation to negotiate in the case of a conflict. И все же, каким бы ни было желательным обязательство вести переговоры, как представляется, современное международное право не возлагает на государство-преемник какое-либо обязательство такого характера; кроме того, это обязательство не может вытекать из общего обязательства вести переговоры в случае спора.
However, he was represented at the appeal hearing, and it is not clear from the material before the Committee whether the author continued to insist, in March 1995, to be present during the hearing of the appeal. И все же при рассмотрении апелляции он имел представителя, а из находящихся в распоряжении Комитета материалов дела не ясно, продолжал ли автор в марте 1995 года настаивать на том, чтобы его представитель при рассмотрении апелляции присутствовал.
However, she still considered that a wording such as "provided the requirements of the law of this State are met" was inappropriate in a model law: it was self-evident that the provisions would be subject to the law of the enacting State. Тем не менее, она все же считает, что такая формулировка, как "при условии соблюдения требований закона настоящего государства", для типового закона не подходит: само собой разумеется, что такие положения регулируются правом принимающего типовые положения государства.
However, the majority of Member States in the region considered money-laundering an extraditable offence and approximately 79 per cent of Governments will extradite a person if charged with or convicted of a money-laundering offence in another State. Однако в большинстве стран этого региона отмывание денежных средств все же считается основанием для выдачи, и о своей готовности выдать лицо, обвиняемое или признанное виновным в отмывании денежных средств в другом государстве, сообщили около 79 процентов правительств.
However, having listened to the delegation and read the relevant reports, he was still not entirely convinced that Australia was fulfilling its obligations under article 2 (1), (2) and (3) (a) and article 3. Вместе с тем, выслушав делегацию и прочитав соответствующие доклады, он все же не вполне убежден, что Австралия выполняет свои обязательства по статье 2 (1), (2) и (3) а) и по статье 3.
However, almost half of the countries in the world have no formal programmes for children under the age of three, and for those that do have programmes, coverage is limited. Тем не менее, почти в половине стран мира отсутствуют официальные программы для детей моложе трех лет, а там, где такие программы все же есть, они имеют ограниченную сферу охвата.
However, on 16 October, the Lebanese Parliament did convene, for the first time during the present parliamentary session, in order to elect parliamentary committees for the elections, as well as office-holders to facilitate the vote, should it take place. Однако 16 октября ливанский парламент все же провел свое заседание в первый раз в ходе нынешней парламентской сессии, с тем чтобы избрать комитеты парламента для проведения выборов, а также должностных лиц для проведения голосования, если оно состоится.
I do, however, have to - И я все же должна...
If, however, an effort is made to do so, there are numerous ways to classify them. Однако если все же попытаться сделать это, то существует много способов сгруппировать их.
Certain difficulties persist, however. Однако определенные трудности все же сохраняются.
Limited progress, however, has been made to date. Определенный прогресс все же есть.
Two problems arise, however. И все же возникает две проблемы.
That, however, is not enough. И все же этого недостаточно.
There is still hope, however. Однако надежда все же сохраняется.
Mass fascination will proceed by a digital technologies, and the real art however will be created by units. Массовое увлечение "цифрой" будет продолжаться, а настоящее искусство все же будут творить единицы.
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. Однако после этого Красный Крест все же добился устранения случаев необоснованного вмешательства в его деятельность.
In meetings in Khartoum and Lokichoki, however, he was able to glean some information. Однако во время встреч в Хартуме и Локичоггио ему все же удалось получить некоторую информацию.
Inflation, however, has been consistently trending downwards in most countries. В большинстве стран все же наблюдается неуклонная тенденция к снижению уровня инфляции.