However, all contracts for the sale of oil had been honoured. |
Все же договоры о продаже нефти уже выполнены. |
However, we will have taken an enormous step forward in meeting the AP mine challenge. |
И все же мы сделаем колоссальный шаг вперед в решении проблемы противопехотных мин. |
However, the adoption of irrelevant resolutions does cumulative harm to the credibility of the General Assembly. |
Однако принятие иррелевантных резолюций все же наносит в итоге ущерб авторитету Генеральной Ассамблеи. |
However, weaknesses in the area of programme management still had not been addressed. |
Однако недостатки в области управления программой устранены все же не были. |
However, their contribution is limited by reason of a variety of social, economic, cultural and legal obstacles. |
И все же вклад женщин ограничен вследствие разнообразных причин социально-экономического, культурного и правового характера. |
However, the Committee felt that, in order to achieve wider-scale use of solar thermal technologies, market interventions were necessary. |
Комитет все же считает, что для обеспечения широкомасштабного использования солнечно-термальных технологий необходимы рыночные интервенции. |
However, there is no national history in a vacuum. |
Все же национальная история не развивается в вакууме. |
However, this simple calculation does not provide a full picture of progress towards the achievement of strategic objective 1. |
Однако подобный арифметический расчет все же не дает полного представления о ходе достижения первой стратегической цели. |
However, the availability of electricity is again one of the most severe problems for investors. |
Однако электроснабжение все же является одной из наиболее серьезных проблем для инвесторов. |
However, the author must still find the money. |
Автор все же должен найти деньги. |
However, you're right that I am having an emotional reaction. |
И все же, ты права насчет наличия у меня эмоциональной реакции. |
However, outstanding individual efforts could still be mentioned in the reports. |
Однако в докладах все же можно упоминать выдающиеся индивидуальные усилия. |
However, subsequent to the audit, UN-Women did provide evidence of certification correspondences. |
Вместе с тем после проведения ревизии структура «ООН-женщины» все же представила корреспонденцию, касающуюся процесса сертификации. |
However, at the end of the meeting its representatives confirmed that they had signed the Declaration and would adhere to it. |
И все же в конце встречи ее представители подтвердили, что они подписали Декларацию и будут ее соблюдать. |
However, gender-based violence has taken a feminine face as it is affecting mostly women and girls. |
И все же у гендерного насилия - женское лицо, поскольку страдают от него главным образом женщины и девочки. |
However, additional resources are still needed. |
Однако все же требуются дополнительные ресурсы. |
However, I'm still thinking about your request. |
Хотя я все же думаю о вашей просьбе. |
However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. |
Следует все же оговориться, что это положение было задействовано лишь однажды, и судебное решение по нему еще не принято. |
However, they did announce on 29 August that they would appoint their representatives to the Independent Electoral Commission. |
Тем не менее 29 августа они все же заявили о том, что они назначат своих представителей в Независимую избирательную комиссию. |
However, despite the difficult circumstances, there still are reasons to be encouraged. |
Однако, несмотря на эти сложные обстоятельства, все же есть причины для оптимизма. |
However, there have been some positive developments. |
Однако какие-то позитивные подвижки все же есть. |
However, I strongly believe that that is all the more reason for urgent action. |
И все же я твердо верю в то, что это дает нам тем больший стимул для неотложных действий. |
However, important protection existed for women, especially in cases of marital breakdown. |
И все же права женщин во многом защищены, особенно в случае распада брака. |
However, he considered that certain recommendations should be made concerning the implementation of the various provisions of the Convention. |
При этом Докладчик считает, что все же некоторые рекомендации должны касаться применения отдельных положений Конвенции. |
However, some basic freedoms - such as the freedom of assembly and expression - were nonetheless required. |
Однако некоторые основные свободы - такие как свобода собраний и выражения мнений, все же являются обязательными. |