However, it is not an absolute right because non-arbitrary deprivation of life is regarded as acceptable. |
Однако оно не является абсолютным правом, поскольку возможность "непроизвольного" лишения жизни все же допускается. |
However, the work of the G20 should enhance rather than undermine the role of the United Nations system. |
Все же работа Группы двадцати должна усиливать, а не подрывать роль системы Организации Объединенных Наций. |
However, his delegation saw merit in the United States proposal. |
И все же делегация страны оратора считает предложение Соединенных Штатов ценным. |
However, it could not but disclose an additional video file two times in the face of public criticism. |
И все же перед лицом общественной критики оно не смогло не обнародовать дважды еще один видеофайл. |
However, dissolving the existing regional groups does seem like a step that would improve communication here. |
И все же роспуск существующих региональных групп видится шагом, который позволил бы наладить здесь более тесный контакт. |
However, in practice, Estonia does apply conditional extradition in its cooperation with neighbouring countries. |
Однако на практике Эстония все же прибегает к обусловленной выдаче в рамках своего сотрудничества с соседними странами. |
However, while international cooperation was essential in combating terrorism, States also bore individual responsibility for eradicating it. |
И все же, как бы ни было необходимо международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, государства также несут индивидуальную ответственность за его искоренение. |
However, this could not mean that the reservation is established under article 21. |
Из этого все же не вытекает, что оговорка является действующей по смыслу статьи 21. |
However, some are sceptical as to whether this exercise would lead to substantial reforms. |
Кое-кем все же выражается скептицизм по поводу способности добиться таким образом существенных изменений. |
However, it is not certain that the benefits deriving from a model law outweigh the potential disadvantages of such a project. |
И все же нет уверенности в том, что выгоды от разработки типового закона превзойдут потенциальные недостатки такого проекта. |
However you want to handle it. |
Все же необходимо с этим разобраться. |
However, the majority of sites need considerable work. |
Однако большинство сайтов все же нуждается в значительной переработке. |
However, there is a small group of negatively strong inmates among ethnic inmates. |
Однако среди заключенных, имеющих недатское этническое происхождение, все же существует небольшая группа "негативных лидеров". |
However, the reporting State should clarify why that target was so low. |
Государству, представляющему доклад, следует все же объяснить причины того, почему целевой показатель столь низок. |
However, the financial reporting standards for limited interest companies still need to be developed. |
Вместе с тем все же необходимо разработать стандарты финансовой отчетности для компаний с ограниченной ответственностью. |
However, external translation assistance is still necessary on occasion. |
Однако время от времени все же приходится прибегать к их услугам. |
However, the Controller, while noting the concerns of the Committee, did not accept its recommendation. |
Однако Контролер, приняв к сведению обеспокоенность Комитета, все же не принял его рекомендации. |
However, laws adopted in certain economic sectors envisage the possibility to limit the right to strike. |
Следует все же указать, что законы, принятые в отдельных секторах экономики, предусматривают возможность ограничения права на забастовку. |
However, an authorising legislation is a preferable approach. |
Однако предпочтительным подходом все же является уполномочивающее законодательство. |
However, there are large gaps, particularly in data for the African region. |
И все же существуют большие пробелы, особенно в данных по африканскому региону. |
However, to date very few conscripts had wanted to perform alternative service. |
Нужно все же подчеркнуть, что призывники, желающие проходить альтернативную службу, на сегодняшний день крайне малочисленны. |
However, isolated situations of overcrowding existed, namely in the Autonomous Region of Azores. |
Однако отдельные случаи переполненности тюрем все же имеют место, в частности на территории автономной области Азорские острова. |
However, I did identify what chemical was used. |
Но все же, я идентифицировала использованый химикат. |
However, seizures are still significantly below the 65 tons seized in 2009. |
Однако объем изъятий был все же существенно меньше, чем в 2009 году, когда было изъято 65 тонн. |
However, children who do exhibit violent behaviour are more likely to continue that behaviour and transmit it to future generations. |
Однако дети, которые все же демонстрируют жестокое поведение, более склонны и далее следовать этой поведенческой модели и передать его следующим поколениям. |