However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best. |
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу. |
However, I am banished from using as many as I would like at Versailles by the Master Le Notre. |
Все же, я лишен возможности использовать так много, как хочу в Версале мастером Ле Нотром. |
However, some such measures were still considered necessary: for example, the prohibition of some forms of heavy labour for women, and differentiated treatment in retirement policy. |
Вместе с тем некоторые такие меры все же считаются необходимыми: например, запрещение определенных видов тяжелого труда для женщин и дифференцированный подход в пенсионной политике. |
However, the documents referred exclusively to the implementation of the Convention in metropolitan France, and additional information was required on other territories under French jurisdiction. |
Эти документы все же касаются исключительно выполнения Конвенции на территории метрополии Франции, и хотелось бы получить дополнительную информацию по другим территориям под юрисдикцией Франции. |
However, the situation remains extremely fragile because several years of war have eroded the social and economic infrastructure, creating the preconditions for cyclical hunger and precarious health conditions. |
Однако положение все же остается чрезвычайно шатким, поскольку несколько лет войны разрушили социально-экономическую инфраструктуру, создав предпосылки для рецидивов голода и общего ухудшения здоровья населения. |
However, while it would appear that the judicial system has functioned reasonably well, certain of the judgements are not being properly enforced. |
Однако, хотя и создается впечатление, что судебная система функционирует достаточно хорошо, некоторые судебные решения все же не исполняются должным образом. |
However, in some cases qualifications such as "appropriate" may still be necessary in the absence of detailed specification of the content of a particular provision. |
Однако в некоторых случаях определительные элементы типа "соответствующие" все же могут оказаться необходимыми при отсутствии подробного уточнения содержания того или иного положения. |
However, within its limited financial resources, the Institute executed a number of significant activities of its approved work programme for the benefit of the African countries. |
И все же, в рамках своих ограниченных финансовых ресурсов Институт выполнил ряд важных мероприятий в соответствии со своей утвержденной программой работы в интересах африканских стран. |
However, you do have the last word on this. |
Но последнее слово тут все же за вами. |
However, in six (6) out of the 97 districts, the 50% target was achieved. |
Вместе с тем в шести из 97 округов 50-процентную представленность все же удалось обеспечить. |
However, it seemed that technical standards, rather than rules of practice had been particularly relevant in promoting the use of electronic means. |
Однако наиболее полезную роль в содействии использованию электронных средств, по-видимому, играют все же не нормы практики, а технические стандарты. |
However, such rules would still have to be adopted by the Tribunals, as no other body should have the necessary adoption authority. |
Однако такие регламенты все же должны будут быть приняты трибуналами, поскольку никакой иной орган не располагает необходимыми полномочиями для их принятия. |
However, in view of the fact that human systems might malfunction and because of the geological uncertainty, some contingency plan was needed. |
Однако с учетом возможного человеческого фактора и геологической неопределенности необходимо все же иметь план на случай чрезвычайных обстоятельств. |
However, once the community of nations values cultural diversity as a sign of collective strength, those challenges will be more easily overcome. |
Но все же, как только сообщество наций научится видеть в культурном многообразии признак коллективной силы, эти проблемы будут преодолеваться легче. |
However, the determination of the President of the Republic and his commitment to human rights issues had enabled the report to be completed. |
Вместе с тем решимость Президента Республики и его заинтересованность в вопросах прав человека все же позволили составить этот доклад. |
However, according to the Inspector's discussions with the ICSC, the process of classifying duty stations does involve staff federations. |
Вместе с тем, как выяснил Инспектор в ходе обсуждений с КМГС, в процесс классификации мест службы федерации персонала все же вовлекаются. |
However I really do think Mr Martin an amiable young man, and so very attracted to me. |
Однако я все же считаю, что мистер Мартин - приятный молодой человек, и к тому же я очень нравлюсь ему. |
However, the Great Spirit was with me... and I survived. |
И все же, Великий Дух был со мной, и я выжил. |
However, several years ago he still returned to his native Lviv, but did not abandon his music exercises. |
Впрочем, несколько лет назад он все же вернулся в родной Львов, и занятий музыкой при этом не оставил. |
However, article 2, paragraph 3 does impose on States parties the obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies. |
Вместе с тем пункт З статьи 2 все же налагает на государства-участники обязанность обеспечить оперативное, тщательное и эффективное расследование независимыми и беспристрастными органами утверждений, согласно которым имели место нарушения. |
However, I must tell you that we are not yet convinced of the vital need for this technique in the IMS. |
Однако, я должен вам сказать, мы все же не убеждены в том, что этот метод насущно необходим для МСМ. |
However, the proposed ECOWAS summit does, as indicated above, offer a possibility that the peace process may shortly be re-launched. |
Однако предлагаемая встреча ЭКОВАС на высшем уровне, как указывалось выше, все же дает возможность возобновления мирного процесса в ближайшее время. |
However, while the need for such cooperation had come to be recognized, measures taken to strengthen it were often disjointed or uneven. |
И все же, несмотря на признание необходимости такого сотрудничества, меры, предпринимаемые для обеспечения его расширения, нередко оказываются несогласованными и непоследовательными. |
However, it is preferable to underline the positive elements and state that we will not forget the people of Haiti. |
Однако лучше все же выделить позитивные элементы и заявить о том, что мы не забудем о народе Гаити. |
However, in content and style of presentation, the reports still present a diverse approach. |
В то же время, содержание и манера изложения докладов все же отходят от определенных стандартов. |