| The luxurious 21-storey hotel dominates one of the most beautiful areas of Sofia - at the foot of Vitosha Mountain, a 15 minute walk from the city centre. | Эта фешенебельная 21-этажная гостиница расположена в одном из самых живописных районов Софии у подножия горы Витоша в 15 минутах ходьбы из центра города. | 
| The Rwindi station, the administrative headquarters of the central sector of the Park where a luxury hotel stood, has again been destroyed. | Вновь была разрушена станция Руинди, где расположена администрация центрального сектора парка и где была возведена современная гостиница. | 
| American Samoa has little tourist infrastructure, with only one hotel (80 per cent government-owned), and a total of 260 hotel/motel rooms in Tutuila and Mau'a and a number of small hotels. | Инфраструктура туризма в Американском Самоа развита недостаточно - имеется лишь одна гостиница (на 80 процентов принадлежащая правительству) и в общей сложности 260 но-меров в гостиницах и мотелях на островах Тутуила и Мауа, а также ряд небольших гостиниц. | 
| The hotel offers accommodation in 218 modern and spacious guest rooms featuring high-speed Internet access, two-line telephones, satellite TV and radio, individual climate control, alarm-clocks, minibars, safes, irons and ironing boards, hair-dryers. | Гостиница предлагает для проживания 218 просторных комфортабельных номеров, каждый из которых оснащен высокоскоростным доступом в Интернет, двумя телефонными линиями, спутниковым телевидением, радио, индивидуальным климат-контролем, будильником, минибаром, сейфом, утюгом и гладильной доской, феном. | 
| Actually Leo is named guest house just beacause of small guest room amount, there are 7 of them. Relating to all other aspects Leo is modern and perfectly equiped hotel with high-level oбcлyжиBaHия. | Собственно говоря, название гостевой дом обусловленно лишь небольшим количеством номеров- их всего 7, во всем же остальном Лео -это современная, прекрасно оборудованная трехзвездачная гостиница с высоким уровнем сервисного обслуживания. | 
| The hotel offers modern facilities, lobby bar, open-air restaurant at the beach, meeting- and conference room and all amenities needed for a business meeting or fulfilling holiday. | Гостиница имеет самые современные сооружения, лобби-бар, ресторан-террасу на берегу моря, зал для встреч и конференций и все удобства, необходимые для деловой встречи или полноценного и приятного отдыха. | 
| The hotel provides a perfect blend of true comfort, refined taste, cosiness and simple elegance that offers its guests the utmost relaxation, peace and harmony while travelling alone or together with family. | Гостиница сочетает в себе высокий уровень комфорта с утонченностью, уют с элегантной простотой, которые гарантируют прекрасный отдых, покой и гармонию как путешествующим в одиночку, так и любителям семейного времяпрепровождения. | 
| Barcelona city centre: The hotel is only a 15-minute metro ride away from the city centre, where you will find all the main tourist attractions. | Центр Барселоны: гостиница расположена в 15 минутах езды на метро от центра, от нее легко добраться до любой туристической достопримечательности города. | 
| Our 4-storeyed hotel will enable you to have a good rest and tasty meals at reasonable prices and fully enjoy the calmness, the fresh mountain air and the sightseeings of Jermuk. | Наша гостиница предоставит Вам возможность хорошо отдохнуть, попробовать замечательные блюда, насладиться красотами окружающей природы и чистым горным воздухом, осмотреть достопримечательности Джермука, и все это по сравнительно низким ценам. | 
| London Bridge station boasted The Terminus hotel of 1861, which was turned into offices for the LBSCR in 1892, and destroyed by bombing in 1941. | Гостиница на Лондон Бридж появилась в 1861 году, была переделаны под офисы LBSC в 1892 году и уничтожена во время бомбардировки в 1941 году. | 
| Our air-conditioned hotel awaits the guests with 88 non-smoking double rooms and 4 apartments, a total capacity for 192 persons, with all the related furnishing, facilities and service standards perfectly designed for the needs of business travellers. | Наша гостиница, оснащенная кондиционером, ждёт гостей 88 шт двухместными, для некурящих людей номером, и 4 шт апартманом - предлагая суммарно 192 мест. Ихней оснащенность и уровень услугов полностью отвечают всем требованиям пассажиров по коммерческим делам. | 
| In addition to that we have international experience, for example the objects of hotel Lietuva and Lietuvos Telekomas in Lithuania and the Hansabank high-rise building and Riga skating hall in Latvia. | Кроме того, у нас имеется международный опыт, например, гостиница Lietuva и объекты Lietuvos Telekomas в Литве, а также высотка Хансабанка и Рижский ледовый холл в Латвии. | 
| The hotel is 50,00 km away from Kielce and about 100,00 km away from the airport in Balice near Cracow. | Гостиница расположена в тихом курортном квартале города, на расстоянии 50 км к югу от Кельц. Расстояние от автобусного вокзала - 1 км. | 
| In order to make you interested in the services offered by our hotel we hale introduced seasonal free -of -charge offers, discounts or attractive packages. | Для того, чтобы привлечь Вас воспользоваться услугами, которые предлагает наша гостиница, мы ввели периодическоее освобождение от некоторых платежей, скидки и привлекательные пакеты на выгодных условиях. | 
| Experience a romantic holiday in Via Margutta, in the heart of Rome: an elegant boutique hotel... | Насладись романтическим пребыванием на улице Маргутта, в центре Рима: элегантная гостиница в историческом центре города... | 
| Great rooms- Mary's hotel offers you wide choice of private room (single, double, triple, quad), you'll feel at home in our clean, fully equipped rooms. | Отличные комнаты: Гостиница «Mary's» предлагает широкий выбор отдельных комнат (1-но-, 2-х-, 3-х- и 4-хместные). В наших чистых, полностью мебелированных номерах Вы почувствуете себя как дома. | 
| The snack-bar and the "Hanski stan" hotel are situated 50 meters off the coast. | Снек бар и гостиница "Ханский стан" отстоят на 50 м. от берега. | 
| Everything needed is found under one roof: modern meeting facilities for groups of all sizes, comfortable hotel rooms, an atmospheric restaurant and, to crown it all, a popular nightclub for letting loose at the end of the day. | Гостиница предоставляет Вам всё необходимое под одной крышей: современные оборудованные помещения любых размеров для проведения совещаний, уютные гостиничные номера, просторный ресторан, и, в довершение ко всему, популярный ночной клуб, где можно расслабиться в конце рабочего дня. | 
| Cosmos hotel offers a choice of 200 rooms: single, double and twin rooms, as well as two-room... | Ресторан Гостиницы Космос предлагает разнообразие блюд национальной и Европейской кухни. Гостиница Космос предоставляет З конференц-зала вместимостью до 160 мест. | 
| As a selected conference hotel in Dresden, our Conference Centre Neustadt "CCN", with its 9 adjoining conference rooms and accessible winter garden, welcomes all types of presentations and celebrations. | Наша гостиница является избранным конференц-отелем в Дрездене и существующий при ней Конференц-центр Нойштадт "CCN" с 9 свободно комбинируемыми помещениями и пригодным для проезда зимним садом, приглашает к проведению презентаций, а также всевозможных праздничных мероприятий. | 
| The recently renovated Tossa de Mar hotel is located in the centre of the tranquil and cosy village of Tossa de Mar, close to the beach. | Эта, недавно отреставрированная гостиница, находится в спокойном и уютном городке Тосса де Мар, в близи как от центра, так и от пляжа. | 
| The hospitality and the kindness of the hotel staff was incredible. The rooms were comfortable and clean. | Понравилось что гостиница современная, хороший дизайн номера, вкусные завтраки, близко море.рядом пешеходная зона и музеи. | 
| The hotel Park Inn Pulkovskaya is located on the Moskovsky avenue (Victory Square), only 3 miles away from the international airport Pulkovo and 7 miles from the very heart of the city. | Гостиница Рагк Inn Pulkovskaya идеально расположена для тех путешественников, которые планируют посетить императорские дворцы и парки в Пушкине (Царское Село), Павловске, Петергофе, Стрельне - от нашего отеля добраться в эти знаменитые пригороды можно очень быстро и легко. | 
| No hotel can acquire a four or five-star status without being endowed with ultra-modern telecommunication services, including a global news channel and a business centre. | Ни одна гостиница не может получить статус четырехзвездочной или пятизвездочной, если она не обладает самыми современными службами электросвязи, включая глобальный канал передачи новостей и бизнес-центр. | 
| The hotel where the Provisional Electoral Council media centre was located was overrun by protesters and the tabulation centre surrounded by them, forcing both centres to suspend their activities temporarily. | Гостиница, в которой располагался пресс-центр Совета, была переполнена протестующими, а центр подсчета голосов - окружен ими же, в результате чего оба центра были вынуждены приостановить работу. |