The Working Group welcomes the invitation and cooperation of the Government of Honduras. |
Рабочая группа приветствует приглашение, полученное от правительства Гондураса, и его стремление к сотрудничеству. |
The maquila sector in Honduras employed 130,000 people, 69 per cent of whom were women. |
В секторе швейной промышленности Гондураса работают 130000 человек, из которых 69 процентов составляют женщины. |
However, the local laws of Honduras often fail to effectively protect children. |
Однако национальное законодательство Гондураса во многих случаях не может обеспечить эффективной защиты детей. |
The Government of Honduras thus reaffirms once again its total commitment to the protection and promotion of human rights . |
В этой связи правительство Гондураса вновь заявляет о своей неизменной приверженности делу защиты и поощрения прав человека . |
The Social Information System established by the National Congress of Honduras provides a link between the demand for social needs and existing supply. |
Система социальной информации Национального конгресса Гондураса «СИСКО» позволяет определять соотношение между спросом на социальные потребности и существующим предложением. |
The Honduras environmental development project funded by the World Bank is designed to build up institutional capacity and support municipal projects. |
Проект экологического развития Гондураса, финансируемый Всемирным банком, направлен на укрепление институционального потенциала и оказание содействия в реализации проектов на уровне муниципий. |
All the anthropological, archaeological, historical and artistic wealth of Honduras must form part of the cultural heritage of the nation. |
Статья 172: все антропологические, археологические, исторические и художественные ценности Гондураса являются частью культурного наследия страны. |
This year, we took the decisions required to bring to fruition a customs union between El Salvador, Honduras, Nicaragua and Guatemala. |
В этом году мы приняли необходимые решения для завершения создания таможенного союза с участием Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Гватемалы. |
Eighty-four per cent of Honduras' citizens do not have a title to the plot of land on which they live. |
Восемьдесят четыре процента граждан Гондураса не имеют прав на надел земли, на котором они живут. |
Notwithstanding this, Nicaragua's National Assembly approved a resolution on the suspension of the 35 per cent tax for importing products from Honduras. |
Несмотря на это, Национальная ассамблея Никарагуа приняла резолюцию об отмене 35-процентного налога на товары, импортируемые из Гондураса. |
The instructors came from Honduras, Mexico and the United States. |
На курсах занятия вели преподаватели из Гондураса, Мексики и Соединенных Штатов. |
The goal of Honduras was to promote good practices and better monitoring for the promotion and protection of human rights. |
Цель Гондураса заключается в пропаганде передовой практики и совершенствовании мониторинга в интересах поощрения и защиты прав человека. |
Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. |
Парагвай подчеркнул, что его выступление в ходе диалога не означает изменения его позиции относительно правительства Гондураса. |
Ecuador stated that it was participating in this review although it did not recognize the Government of Honduras. |
Эквадор заявил, что он участвует в этом обзоре, хотя и не признает правительство Гондураса. |
El Salvador recognized Honduras efforts in re-establishing social harmony. |
Сальвадор с удовлетворением отметил усилия Гондураса по восстановлению социальной гармонии. |
It appreciated Honduras' efforts to provide health-care facilities, particularly for vulnerable groups. |
Она высоко оценила усилия Гондураса по обеспечению доступа к медицинским учреждениям, особенно для уязвимых групп. |
The NHRIs from Honduras and Nepal were recommended to be downgraded to "B" status. |
Было рекомендовано понизить статус национальных правозащитных учреждений Гондураса и Непала до категории В. |
Public hearings on the admission of the application of Honduras for permission to intervene were held from 18 to 22 October 2010. |
Открытые слушания относительно принятия к рассмотрению заявления Гондураса о разрешении вступить в дело состоялись 18 - 22 октября 2010 года. |
The armed forces of Honduras are a permanent, essentially professional, apolitical, subordinate and non-deliberative national institution. |
Вооруженные силы Гондураса представляют собой постоянный, в основном профессиональный, стоящий вне политики, управляемый и несовещательный институт государства. |
As the President of Honduras had noted in his statement, the anti-poverty objectives proposed by the Secretary-General were ambitious but attainable. |
Как отметил в своем выступлении президент Гондураса, предложенные Генеральным секретарем цели борьбы с нищетой являются амбициозными, но достижимыми. |
The NHRI of Honduras was downgraded to "B" status. |
Аккредитационный статус НПУ Гондураса был снижен до категории "В". |
The first such report covered Brazil, Honduras, Jamaica, and the Sudan. |
Первый такой доклад был подготовлен по результатам посещения Бразилии, Гондураса, Судана и Ямайки. |
This formulation was repeated and affirmed in the decision of the International Court recently in Nicaragua v Honduras. |
Эта формулировка была повторена и подтверждена в недавнем решении Международного Суда по делу Никарагуа против Гондураса. |
While we are here, Manuel Zelaya, the President of Honduras, is in the Brazilian embassy, which has given him refuge. |
Пока мы находимся здесь, президент Гондураса Мануэль Селайя находится в бразильском посольстве, которое предоставило ему убежище. |
The National Congress of Honduras consists of 128 deputies who represent five political parties. |
Членами Национального конгресса Гондураса являются 128 депутатов, представляющих пять политических партий. |