| Adviser to the Sovereignty and Borders Commission of Honduras (1991 - 1994); | Консультант Комиссии по вопросу о суверенитете и границах Гондураса, 1991 - 1994 годы. |
| Delegate of Honduras to UNESCO (1981 - 1983); | Представитель Гондураса при ЮНЕСКО, 1981 - 1983 годы. |
| Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. | Кроме того, правительство Гондураса заявляет официальный и решительный протест Вашему правительству и выражает надежду на то, что подобные инциденты не повторятся. |
| The visit to Honduras was followed by a regional workshop on human rights and natural disasters, which was held in Panama on 12 and 13 May 2008. | После посещения Гондураса последовал региональный семинар по вопросам прав человека и стихийных бедствий, который состоялся в Панаме 12 и 13 мая 2008 года. |
| Allegations of such violations have been received from Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala, El Salvador, Haiti, Honduras, Mexico and Peru. | Утверждения о таких нарушениях поступали из Боливии, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Перу и Сальвадора. |
| Driven by the recovery in the United States of America, the economies of Costa Rica, Honduras and Nicaragua grew by more than 4 per cent in 2004. | Под влиянием экономического восстановления в Соединенных Штатах Америки рост экономики Гондураса, Коста-Рики и Никарагуа составил в 2004 году более 4 процентов. |
| Border and Transborder Armed Actions (Nicaragua v. Honduras) | Пограничные и трансграничные вооруженные действия (Никарагуа против Гондураса) |
| Honduras had implemented special measures for racial or ethnic groups or persons in need of protection in order to guarantee them equal enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. | З. Правительство Гондураса приняло специальные меры в интересах расовых и этнических групп, а также отдельных лиц, нуждающихся в защите, чтобы гарантировать им осуществление прав человека и основных свобод на равной основе. |
| Confederation of Indigenous Peoples of Honduras; | Конфедерация коренного населения Гондураса (КОНПАГ); |
| In this regard, I find it a very positive sign for the region that President Porfirio Lobo of Honduras is participating fully in this Assembly. | В этой связи я считаю очень позитивным признаком для региона тот факт, что президент Гондураса Лобо участвует в полном объеме в работе Генеральной Ассамблеи. |
| The Court further fixed 1 April 2003 as the time-limit for the filing of written observations by Honduras on the admissibility of the Application for revision. | Суд далее установил 1 апреля 2003 года в качестве срока для подачи письменных замечаний Гондураса в отношении приемлемости заявления о пересмотре. |
| Land island and maritime frontier dispute (El Salvador versus Honduras) $55,000 | Спор, касающийся сухопутных и морских границ между островами (Сальвадор против Гондураса) |
| If communists capture Nicaragua, then El Salvador will crash down, then Guatemala, and the turn will come to Honduras. | Если коммунисты захватят Никарагуа, то следом рухнет Сальвадор, затем Гватемала, а потом дойдет очередь и до Гондураса. |
| Article 373 of the Constitution of Honduras states that the constitution can be modified by a two-thirds majority of the National Congress. | В статье 373 Конституции Гондураса указано, что конституция может быть изменена большинством голосов в две трети членов Национального конгресса. |
| In the Caribbean Sea, it is found off Honduras and Nicaragua, and from Panama to Venezuela and perhaps as far as Brazil. | В Карибском море эти акулы распространены у берегов Гондураса и Никарагуа, а также от Панамы до Венесуэлы и, вероятно, Бразилии. |
| Tension over land in Honduras was rising, as increasing production of bananas, cotton, cattle, and coffee drove many people off their land. | Напряженность в сельском хозяйстве Гондураса к тому времени возрастала, поскольку рост производства бананов, хлопка, крупного рогатого скота и кофе вытеснил многих крестьян с их земель. |
| On 25 March 2018, a group of about 700 migrants (80% from Honduras) began their way north from Tapachula. | 25 марта 2018 года группа из примерно 700 мигрантов (80 % из Гондураса) начала свой путь на север от Тапачулы. |
| No other revenues from British Honduras or Belize are known since postage stamps were used for fiscal purposes. | Никаких других фискальных марок Британского Гондураса или Белиза неизвестно, поскольку в других случаях в фискальных целях использовались почтовые марки. |
| Due to the high support the League received at this time, the Confederacy Sports School Extra of Honduras (F.N.D.E.H.) was founded. | Из-за большой поддержки, которую Лига получила в это время, была основана Спортивная Школа Конфедерации Гондураса (F.N.D.E.H.). |
| Hugo Chávez said "I'm just warning... no one to be surprised if there is an armed movement in the mountains of Honduras". | Уго Чавес заявил: «Я просто предупреждаю... никто не удивится, если в горах Гондураса обнаружится вооруженное движение». |
| Indeed, the Organization of American States (OAS) suspended Honduras last year because of the coup d'état that deposed and deported then-President Manuel Zelaya. | Более того, Организация американских государств (ОАГ) приостановила членство Гондураса в прошлом году из-за государственного переворота, в результате которого был свергнут и депортирован из страны тогдашний президент Мануэль Селайа. |
| On 18 June 1954, Castillo Armas led a convoy of trucks carrying 480 men across the border from Honduras into Guatemala. | 8 июня 1954 года Кастильо Армас возглавил колонну грузовиков с 480 бойцами на борту, которые пересекли границу Гватемалы со стороны Гондураса. |
| Public finances in the subregion deteriorated considerably as Costa Rica suffered a severe fiscal crisis, while Honduras and Nicaragua made strenuous efforts to control serious budgetary imbalances. | В регионе существенно ухудшилось положение в области государственных финансов, что объясняется серьезным финансовым кризисом, разразившимся в Коста-Рике, а также существенной разбалансированностью бюджетов Гондураса и Никарагуа, которые предприняли целенаправленные усилия по выправлению положения. |
| He welcomed the fact that personnel from El Salvador, Honduras and Guatemala were serving with the United Nations Mission in Haiti. | Оратор с удовлетворением отмечает, что военнослужащие из Сальвадора, Гондураса и Гватемалы оказывают свои услуги Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| To support rapid economic recovery and reconstruction in Honduras, UNIDO has prepared an integrated package of services in capacity-building and entrepreneurship development as well as technical upgrading. | В целях скорейшего восстановления и перестройки эконо-мики Гондураса ЮНИДО подготовила комплексный пакет услуг по вопросам создания потенциала и развития предпринимательства, а также повышения технической квалификации. |