The foreign labour force is made up of nationals of Jamaica, Honduras, the United States, Canada and the United Kingdom. |
Иностранную рабочую силу составляли граждане Ямайки, Гондураса, Соединенных Штатов Америки, Канады и Соединенного Королевства. |
The observer for Honduras stated that the provisions in the declaration dealing with women's and girls' issues were inadequate to cover that important matter. |
Наблюдатель от Гондураса заявила, что положения декларации, касающиеся вопросов женщин и девочек, не достаточно полно освещают этот важный раздел. |
Joint Declaration on Peace between the Governments of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama and the Government of Chile. |
Совместная декларация о мире между правительствами Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и правительством Чили. |
Joint declaration of Brazil and Honduras stating their intention to pursue efforts to strengthen the mechanisms of the Organization of American States (OAS), 17 July 1971. |
Совместное заявление Бразилии и Гондураса в поддержку их предложения об усилиях по укреплению механизмов Организации американских государств от 17 июля 1971 года. |
The absence of a comprehensive strategy designed to promote awareness and understanding of the rights of the child among all adults and children in Honduras is noted. |
Отмечается отсутствие цельной стратегии, направленной на пропаганду и популяризацию концепции прав ребенка среди всего взрослого и детского населения Гондураса. |
Association of Diplomatic Ladies of Honduras (Honorary President) |
Ассоциация женщин-дипломатов Гондураса (почетный председатель) |
In conclusion, the Governments of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica wish to renew their support for the legitimate Government of Haiti. |
В заключение правительства Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики хотели бы подтвердить свою поддержку законного правительства Гаити. |
Positions of Honduras on its international agenda within the framework of the sixtieth session of the United Nations General Assembly |
Позиция Гондураса по международным вопросам в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций |
Ambassador Roberto Flores Bermúdez, Embassy of Honduras, Berlin |
Посол Роберто Флорес Бермудес, Посольство Гондураса, Берлин |
Seminar on Competition Policy and advisory services for the Government of Honduras; |
семинар по конкурентной политике и оказание консультативных услуг правительству Гондураса; |
The President: The Assembly will next hear addresses by the Heads of State of Guatemala, Costa Rica, El Salvador and Honduras. |
Председатель (говорит по-английски): Далее в Ассамблее выступят главы государств Гватемалы, Коста-Рики, Сальвадора и Гондураса. |
This has led to a greater deterioration in the serious socio-economic situation of Central American countries, particularly in Honduras and Nicaragua. |
Это привело к усугублению и без того серьезного социально-экономического положения стран Центральной Америки, в частности Гондураса и Никарагуа. |
Letter from the Government of Honduras, January 1997 |
Письмо правительства Гондураса, январь 1997 года |
At the suggestion of the representative of Honduras, the Committee authorized the Chairman to make a statement to the press regarding the incident. |
По предложению представителя Гондураса Комитет уполномочил Председателя сделать заявление для печати по поводу этого инцидента. |
The representative of Honduras noted that the City had the right to govern the general parking of vehicles with which laws the diplomatic community should comply. |
Представитель Гондураса отметил, что городская администрация имеет право регулировать общий порядок стоянки автомобилей с помощью норм, которые должны выполняться дипломатическим сообществом. |
The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. |
Правительство Гондураса может с гордостью заявить о том, что сегодня мы передали Генеральному секретарю документы о ратификации этой Конвенции. |
As such, it could not deny protection to a democratically elected President recognized by the entire international community as the only legitimate ruler of Honduras. |
Исходя из этого, она не могла отказать в защите демократически избранному президенту, признаваемому всем международным сообществом в качестве единственного законного главы Гондураса. |
The observer for Honduras welcomed the interest of the Garifuna and extended an invitation to OFRANEH to contribute to the discussions on this new programme. |
Наблюдатель от Гондураса приветствовала заинтересованность гарифов и предложила организации OFRANEH внести вклад в обсуждение этой новой программы. |
Accordingly, I am writing to inform the Committee of the actions taken by the Central American Integration System, of which the Government of Honduras is currently President pro tempore. |
Во исполнение вышесказанного настоящим представляю Комитету доклад о действиях, предпринятых Системой центральноамериканской интеграции, Временным председателем которой в настоящее время является правительство Гондураса. |
The European Union commends the President of Honduras for his efforts to meet the challenges of poverty and corruption in that country. |
Европейский союз высоко оценивает усилия президента Гондураса по борьбе с нищетой и коррупцией в этой стране. |
In the communiqué the Ministry of Foreign Affairs of Honduras has condemned the missile programme and has called on the Government of the People's Democratic Republic of Korea to halt it. |
В коммюнике министерство иностранных дел Гондураса осудило ракетную программу и обратилось к правительству Корейской Народно-Демократической Республики с призывом прекратить ее. |
After the meeting of the Consultative Group in Stockholm, national follow-up meetings were held for Costa Rica, Honduras and El Salvador in February 2000. |
После совещания Стокгольмской консультативной группы в феврале 2000 года были проведены национальные последующие совещания для Коста-Рики, Гондураса и Сальвадора. |
Statements were made by the representatives of Pakistan, Portugal, the Dominican Republic, Algeria, Ethiopia, the United States, Honduras and Japan. |
С заявлениями выступили представители Пакистана, Португалии, Доминиканской Республики, Алжира, Эфиопии, Соединенных Штатов, Гондураса и Японии. |
Agent for Honduras before the International Court of Justice in the case concerning Maritime Delimitation in the Caribbean Sea |
Представитель Гондураса в Международном Суде при рассмотрении дела о морской делимитации в Карибском море |
Former Rector of the Universidad Tecnológica de Honduras, Tegucigalpa campus |
Бывший ректор Технологического университета Гондураса, Тегусигальпа |