| That provision evidenced the policy of Honduras with regard to the inalienable right of peoples to self-determination. | Это положение определяет позицию Гондураса в отношении неотъемлемого права народов на самоопределение. |
| Luther Castillo comes from San Pedro de Tocamacho on the Atlantic coast of Honduras. | Лютер Кастильо из Сан-Педро де Токамачо на атлантическом побережье Гондураса. |
| The United States appreciates the cooperation of the Governments of the People's Republic of China and Honduras in this regard. | Соединенные Штаты выражают признательность правительствам Китайской Народной Республики и Гондураса за их сотрудничество в данном вопросе. |
| An informal briefing with the UNFPA country representatives from Cambodia and Honduras would be held on 12 September. | Двенадцатого сентября будет проведено неофициальное совещание со страновыми представителями ЮНФПА из Камбоджи и Гондураса. |
| The important role of advocacy was referred to by the Deputy Executive Director when she introduced the proposed new country programme for Honduras. | На важную роль пропаганды ссылалась Заместитель Директора-исполнителя при представлении новой страновой программы, предлагаемой для Гондураса. |
| In that case, the Government of Honduras was held responsible for violating human rights in the case of disappearances. | В этом деле правительство Гондураса было признано ответственным за нарушения прав человека в случае исчезновений. |
| The civil conflict in the neighbouring countries of El Salvador and Nicaragua had a harmful effect on Honduras. | Гражданский конфликт в соседних Сальвадоре и Никарагуа повлек пагубные последствия для Гондураса. |
| The Governments of Ethiopia and Honduras have initiated action in response to this communication. | Правительства Эфиопии и Гондураса предприняли конкретные меры на основе данного сообщения. |
| The Government of Honduras supports the initiative of the President of the United States to establish a worldwide organization to fight against terrorism. | Правительство Гондураса поддерживает инициативу президента Соединенных Штатов Америки о создании всемирной организации по борьбе с терроризмом. |
| We greet the children of the world and of Honduras who are present here. | Мы приветствуем детей мира и Гондураса, присутствующих сегодня здесь. |
| He was received in his legitimate capacity as constitutional President of Honduras. | Он был принят в его законном качестве конституционного президента Гондураса. |
| Gradually, the people of Honduras have come to identify HIV/AIDS as a national problem. | Постепенно народ Гондураса начал рассматривать ВИЧ/СПИД как национальную проблему. |
| In September 2001, Honduras' political parties reached a consensus on a number of political reforms. | В сентябре 2001 года политические партии Гондураса достигли консенсуса по ряду политических реформ. |
| The delegation of Honduras attaches great importance to this topic, whose discussion will strengthen the activities of the Organization. | Делегация Гондураса придает большое значение этому вопросу, обсуждение которого позволит укрепить деятельность Организации. |
| A good part of the resources of Honduras must now be allocated to rebuilding the agricultural infrastructure and the communication network. | Значительную часть ресурсов Гондураса приходится сейчас направлять на восстановление сельскохозяйственной инфраструктуры и средств связи. |
| The figure of speech "to be in the eye of the hurricane" became a painful reality for Honduras. | Образное выражение "находиться в эпицентре урагана" стало мучительной реальностью для Гондураса. |
| The right of the whole population of Honduras to have all its social demands attended to is recognized. | Признается право всего населения Гондураса на удовлетворение всех его социальных нужд. |
| The Meeting also elected the representatives of Honduras, Malta, Republic of Korea and Tunisia as Vice-Presidents. | Совещание избрало также заместителями Председателя представителей Гондураса, Мальты, Республики Корея и Туниса. |
| Honduras's application was immediately communicated to Nicaragua and Colombia. | Заявление Гондураса было незамедлительно препровождено Никарагуа и Колумбии. |
| Argentina stated that it did not recognize the Government of Honduras. | Аргентина заявила, что она не признает правительство Гондураса. |
| Ghana commended Honduras' efforts to address the challenges of the national health system and to promote women's rights. | Гана одобрила усилия Гондураса по решению проблем в национальной системе здравоохранения и поощрению прав женщин. |
| The Ministry of Justice and Human Rights of Honduras carries out ongoing monitoring to ensure that the dignity of human beings is respected. | Министерство юстиции и прав человека Гондураса ведет постоянный мониторинг ситуации для обеспечения уважения достоинства людей. |
| SNU reports that indigenous peoples make up 7.25 per cent of the population of Honduras. | СООНГ сообщает, что коренные народы составляют 7,25% населения Гондураса. |
| It is precisely this trinity of democracy, professional armed forces and respect for human rights that characterizes the armed forces of Honduras. | Именно такое понимание триединства демократии, профессиональной армии и соблюдения прав человека характеризует вооруженные силы Гондураса. |
| The Government of Honduras bases the successful implementation of its social agenda on a social market economy. | Правительство Гондураса основывает успех выполнения своей социальной программы на социально-рыночной экономике. |