Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондураса

Примеры в контексте "Honduras - Гондураса"

Примеры: Honduras - Гондураса
Ms. Estrada said that one of the initiatives promoted by the President of Honduras was to channel loans to women in the informal economy through non-banking institutions, such as cooperatives and savings and loans schemes, in order to ensure that they had access to housing. Г-жа Эстрада говорит, что одна из инициатив, продвигаемых президентом Гондураса, состоит в направлении ссуд женщинам, занятым в неформальном секторе экономики, через небанковские учреждения, такие как кооперативы и программы накопления сбережений и кредитования в целях предоставления им доступа к жилью.
At present, the Government of Honduras, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA), is making a special effort qualitatively to improve the human resources devoted to reproductive health by training personnel working in the poorest areas of the country. В настоящее время правительство Гондураса при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) прилагает особые усилия в целях повышения качества подготовки кадров в области репродуктивного здравоохранения на основе обучения специалистов, работающих в беднейших районах страны.
In addition, efforts were made to remove barriers to foreign trade and price controls on domestic consumption, to privatize public services and enterprises, and to introduce new incentives to generate greater domestic and foreign investment in Honduras. Кроме того, была поставлена задача ликвидировать препятствия на пути внешней торговли и отменить контроль за ценами на внутреннем рынке, обеспечить приватизацию сферы услуг и государственных предприятий, создать новые стимулы для привлечения дополнительных национальных и внешних инвестиций в экономику Гондураса.
To date, replies have been received from the following States: Argentina, El Salvador, Honduras, Lebanon, Mexico, New Zealand, Panama, the Philippines, Qatar, the Russian Federation and Venezuela, as well as the Holy See. К настоящему времени ответы были получены от следующих государств: Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Катара, Ливана, Мексики, Новой Зеландии, Панамы, Российской Федерации, Сальвадора и Филиппин, а также от Святейшего Престола.
With which countries other than Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama has Nicaragua entered into treaties on extradition and mutual legal assistance? С какими странами, кроме Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы, Никарагуа подписала договоры по вопросам экстрадиции и оказания взаимной юридической помощи?
Report of the Government of Honduras to the United Nations Security Council on unjustified delays in the full implementation of the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 Доклад правительства Гондураса Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, касающийся неоправданных задержек с выполнением в полном объеме решения Международного Суда от 11 сентября 2002 года
Ms. Morgan, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Egypt, Honduras, Lithuania, Macedonia, Malta, Panama, Romania, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. Г-жа Морган представляет проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов, а также от имени Боснии и Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Эквадора, Египта, Гондураса, Литвы, бывшей югославской Республики Македонии, Мальты, Панамы, Румынии, Сент-Винсента и Гренадин и Суринама.
The Constitutional President of Honduras, Carlos Roberto Flores, the Minister of Finance, Gabriela Núñez de Reyes, and more than 400 other participants from several countries, outstanding lecturers, American and European government officers and representatives of international bodies attended. В работе семинара приняли участие Конституционный президент Гондураса г-н Карлос Роберто Флорес, министр финансов г-жа Габриэла Нуньес де Рейес и более 400 представителей ряда стран, видных деятелей, служащих государственных органов Америки и Европы и представителей международных органов.
Delegates from the Bahamas, Bangladesh, Barbados, Canada, Cook Islands, Egypt, Honduras, Indonesia, Japan, Malawi, Nicaragua, Norway, Panama, Samoa, Sri Lanka, Togo, Tuvalu and the United States of America raised questions and made interventions. Делегаты Багамских Островов, Бангладеш, Барбадоса, Гондураса, Египта, Индонезии, Канады, Малави, Никарагуа, Норвегии, Островов Кука, Панамы, Самоа, Соединенных Штатов Америки, Того, Тувалу, Шри-Ланки и Японии задали вопросы и выступили с сообщениями.
I speak of the Bolivarian Alternative for the Americas, composed of the peoples of Antigua and Barbuda, Bolivia, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela, and Honduras in its resistance. Я говорю о Боливарианской альтернативе для стран Америки, которая объединяет народы Антигуа и Барбуды, Боливии, Кубы, Доминиканской Республики, Эквадора, Никарагуа, Сент-Винсента и Гренадин, Венесуэлы, а также сопротивляющийся народ Гондураса.
Twenty-six participants from the following Parties attended the exercise: Algeria, Australia, Austria, Canada, China, Czech Republic, France, Germany, Honduras, Italy, Japan, Poland, Slovakia, Spain, Sweden, Thailand and Ukraine. В этом мероприятии приняли участие 26 представителей из следующих Сторон: Австралии, Австрии, Алжира, Германии, Гондураса, Испании, Италии, Канады, Китая, Польши, Словакии, Таиланда, Украины, Франции, Чешской Республики, Швеции и Японии.
In one scenario, NAMA tariff cuts could reduce the value of preference for Bangladesh, Honduras and Mauritius by $335 million, $303 million and $82 million, respectively. Согласно одному сценарию, сокращение тарифов в рамках ДНСР может привести к уменьшению размеров преференций для Бангладеш, Гондураса и Маврикия соответственно 335 млн., 303 млн. и 82 млн. долларов.
Case concerning a dispute regarding land, island and maritime borders (El Salvador v. Honduras) (Nicaraguan intervention) (1986-1992) Дело о споре о сухопутных, островных и морских границах (Сальвадор против Гондураса) (вмешательство Никарагуа) (1986 - 1992 годы)
More than 400,000 families have received such payments, and by 2013 we hope to reach 600,000 families, representing 50 per cent of families in Honduras. Более 400000 семей уже получили такие выплаты, и мы надеемся, что к 2013 году число таких семей достигнет 600000, что составит 50 процентов семей Гондураса.
In partnership with the Permanent Mission of Honduras to the United Nations, the Foundation, with the Intergovernmental Renewable Energy Organization, organized two summits, in June 2009, on the development of new technologies and sustainability. В июне 2009 года в партнерстве с Постоянным представительством Гондураса в Организации Объединенных Наций Фонд вместе с Межправительственной организацией по возобновляемым источникам энергии организовал две встречи на высшем уровне по вопросам развития новых технологий и устойчивого развития.
In 2006 the Government adopted the Policy on Long-Term Food and Nutrition Security, which meets national needs by providing a comprehensive framework of guidelines for planning and programming in this area; it also incorporates and institutionalizes a series of national and international undertakings entered into by Honduras. В 2006 году правительство приняло Стратегию долгосрочной продовольственной безопасности и безопасности питания, которая отвечает национальным потребностям, предоставляя целый комплекс руководящих указаний для планирования и разработки программ в этой области, а также включает в себя в систематизированном виде ряд национальных и международных обязательств Гондураса.
During its visit to Honduras, the Subcommittee took account of all the available information, both from United Nations sources - in particular the Committee against Torture and the Working Group on Arbitrary Detention - and from other national and regional monitoring bodies. При посещении Гондураса Подкомитет по предупреждению пыток принял во внимание всю имеющуюся информацию, представленную как органами Организации Объединенных Наций, и в частности Комитетом против пыток и Рабочей группой по произвольным задержаниям, так и другими национальными и региональными надзорными органами.
In a letter dated 1 May 2009, the Subcommittee informed the Permanent Mission of Honduras to the United Nations Office at Geneva that the visit would take place from 13 to 22 September 2009 and requested its cooperation in the conduct of the visit. Затем, в письме от 1 мая 2009 года, Подкомитет по предупреждению пыток сообщил Постоянному представительству Гондураса при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что это посещение состоится в период с 13 по 22 сентября 2009 года и просил оказать содействие в реализации этого посещения.
I am here on behalf of the people of Honduras, who have entrusted to me the torch of Central American peace so that I can hold high in the Assembly Hall this light that illuminates understanding among peoples and nations. Я выступаю от имени народа Гондураса, который доверил мне факел мира Центральной Америки, с тем чтобы я мог высоко поднять его здесь, в зале Ассамблеи - факел, свет, которого освещает взаимопонимание между народами и государствами.
The Working Group expresses its appreciation for the speedy invitations and excellent cooperation in the preparations and execution of these visits, and commends the Governments of Honduras and Ecuador for their efforts and openness to consult in a constructive and progressive manner. Рабочая группа выражает признательность за быстрое предоставление приглашений и сотрудничество на высоком уровне в подготовке и осуществлении указанных посещений и благодарит правительства Гондураса и Эквадора за их усилия и искренность при проведении консультаций в конструктивном и прогрессивном ключе.
Our work furthered Honduras' vaccine, HIV/AIDS and tuberculosis campaigns through the coordination of workshops for officials, nurses, doctors and community leaders, and through the procurement of better equipment for rural clinics and hospitals. Благодаря нашим усилиям был достигнут прогресс в деле вакцинирования населения Гондураса и осуществления кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом в результате скоординированного проведения семинаров для государственных чиновников, медицинских сестер, врачей и руководителей общин, а также закупки более эффективного оборудования для сельских клиник и больниц.
We support United Nations and Organization of American States (OAS) resolutions with regard to Honduras, and I am also happy to affirm that we have made very concrete progress in honourably ending our historical dispute with our brother nation of Belize. Мы поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) относительно Гондураса, и я также рад заявить о том, что мы добиваемся весьма конкретного прогресса в прекращении с честью нашего исторического спора с братской нам нацией Белиза.
The Working Group held meetings with representatives of the Governments of Honduras and Ecuador in December 2008 and the Government of Peru in April 2009 to discuss the follow-up to the recommendations made in its reports following its visits to these countries. Рабочая группа провела встречи с представителями правительств Гондураса и Эквадора в декабре 2008 года и Перу в апреле 2009 года для обсуждения последующих мер по выполнению рекомендаций, представленных в ее докладах по итогам посещений этих стран.
The representative of Honduras, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that the Mid-term Review provided an opportunity to strengthen UNCTAD technical cooperation in Latin America. Представитель Гондураса, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что среднесрочный обзор создает возможности для укрепления деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в Латинской Америке.
I thought those were events of the past, but today all of us are here to commit ourselves to reject and never again allow an act of aggression against the people of Honduras and their constitutional order, or against Central America. Мне казалось, что это осталось в прошлом; но сегодня мы все собрались здесь, чтобы заявить о своем намерении отразить и впредь не допустить совершения агрессии против народа Гондураса и его конституционного порядка или против других государств Центральной Америки.