| In September 1997 the National Electoral Tribunal of Honduras requested the United Nations to provide technical assistance for the preparation of the elections to be held that year. | В сентябре 1997 года Национальный избирательный трибунал Гондураса обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать техническую помощь в подготовке выборов, которые было намечено провести позднее в этом году. |
| In the case of Honduras, this includes many city inhabitants who, at the time of the assessment, were still without basic social services. | В случае Гондураса в это число входят многие жители городов, которые на момент оценки все еще не имели возможности пользоваться основными социальными услугами. |
| Advisory services to the Government of Honduras on draft competition legislation and technical assistance project; | Оказание консультативных услуг правительству Гондураса в связи с разработкой проекта конкурентного законодательства и по проекту технической помощи; |
| The representative of Honduras expressed the view that an increase in the Committee's membership might eventually benefit the body. | Представитель Гондураса выразил мнение о том, что увеличение численности Комитета могло бы в конечном счете пойти на пользу этому органу. |
| Government officials and other professionals from Mexico, El Salvador and Honduras will work with experts on drug abuse and gang prevention from the United States. | Правительственные чиновники и другие специалисты из Мексики, Сальвадора и Гондураса будут работать вместе с американскими экспертами по вопросам злоупотребления наркотиками и предотвращения деятельности преступных группировок. |
| Government of Honduras, United Nations, ESA and the Planetary Society | Правительство Гондураса, Организация Объединенных Наций, ЕКА и Планетарное общество |
| The representative of Honduras said that, while the diplomatic community must comply with all parking regulations, the City authorities should also cooperate with missions to facilitate their work. | Представитель Гондураса заявил, что, хотя члены дипломатического сообщества должны соблюдать все правила стоянки автомашин, городские власти также должны сотрудничать с представительствами в целях содействия их работе. |
| This was the case of Reina Zelaya and her three daughters, who were reportedly threatened with death by members of the armed forces of Honduras. | Именно это произошло с Рейной Зелая и ее тремя дочерьми, которым, как сообщается, угрожали расправой служащие вооруженных сил Гондураса. |
| Statements were made by the representatives of Barbados, Guyana, Jamaica, Belarus, Pakistan, Iceland, Haiti, Thailand, Azerbaijan and Honduras. | С заявлениями выступили представители Барбадоса, Гайаны, Ямайки, Беларуси, Пакистана, Исландии, Гаити, Таиланда, Азербайджана и Гондураса. |
| Statements were also made by the observers for Belarus, Kazakhstan, Afghanistan, Honduras, Indonesia, Togo, Ecuador, Algeria and Lebanon. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Беларуси, Казахстана, Афганистана, Гондураса, Индонезии, Того, Эквадора, Алжира и Ливана. |
| In 2002, Brazil, Bolivia and Honduras sustained the worst losses, with decreases of nearly 3 per cent or more. | В 2002 году наиболее значительно ухудшились условия торговли Бразилии, Боливии и Гондураса (в одном случае почти на 3 процента и в двух случаях на более значительную величину). |
| The Committee had decided to consider the reports of Bosnia and Herzegovina, Honduras, the Republic of Korea and Ukraine at its eighty-eighth session in October 2006. | Комитет постановил рассмотреть доклады Боснии и Герцеговины, Гондураса, Республики Кореи и Украины на своей восемьдесят восьмой сессии в октябре 2006 года. |
| The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. | Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой. |
| Grants to Honduras and St. Lucia for the local costs of the workshops | Гранты для Гондураса и Сент-Люсии на покрытие локальных расходов в связи с проведением рабочих совещаний |
| Georgia, Dominican Republic, Slovakia, Uganda, Senegal, Honduras and Guyana; | Грузии, Доминиканской Республики, Словакии, Уганды, Сенегала, Гондураса и Гайаны |
| They involve Qatar and Bahrain, Cameroon and Nigeria, Indonesia and Malaysia, and Nicaragua and Honduras. | Это дела Катара и Бахрейна, Камеруна и Нигерии, Индонезии и Малайзии и Никарагуа и Гондураса. |
| Mr. Julian Burger, on behalf of OHCHR, thanked the Government of Honduras, ODECO and the participants for their active support and involvement. | Г-н Джулиан Бюргер, выступая от имени УВКПЧ, поблагодарил правительство Гондураса, ОДЕКО и участников семинара за активную поддержку и вовлеченность. |
| The President: I thank the Ambassador of Honduras for reading out the text of this truly important and historic draft resolution. | Председатель: Я благодарю посла Гондураса за то, что он зачитал текст такого действительно важного и имеющего историческое значение проекта резолюции. |
| The people, the dignity of Honduras, those of us who participate directly in decision-making, and I myself must be respected. | Необходимо с уважением относиться к народу, к достоинству Гондураса, к тем из нас, кто принимал непосредственное участие в процессе принятия решений, и ко мне лично. |
| The Special Rapporteur urges the Government of Honduras to consider setting up an independent redress mechanism, such as an Ombudsperson for children. | Специальный докладчик постоянно призывает правительство Гондураса рассмотреть вопрос о создании независимого механизма защиты, например в форме омбудсмена, действующего в интересах детей. |
| Honduras feels that the very credibility of a country is at stake when it complies or fails to comply with the obligations arising from an international ruling. | По мнению Гондураса, авторитет той или иной страны зависит от того, выполняет она или нет обязательства, проистекающие из международного решения. |
| Senior lecturer, Autonomous National University of Honduras | Почетный профессор, Национальный автономный университет Гондураса |
| The Human Development Index ranks Belize below Costa Rica, Mexico and Panama, and above El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | Индекс развития человеческого потенциала ставит Белиз ниже Коста-Рики, Мексики, Панамы, но выше Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа. |
| No part of Honduras escaped the impact of the hurricane and the two largest cities, the capital, Tegucigalpa, and San Pedro Sula, sustained heavy damage. | Ни один район Гондураса не избежал последствий урагана, а два крупнейших города - столица Тегусигальпа и Сан-Педро-Сула - понесли огромные разрушения. |
| Property law in Honduras now established that land titles had to be issued in the name of the wife as well as the husband. | В Законе о собственности Гондураса в настоящее время установлено, что документы, определяющие право на землевладение, выдаются как на имя жены, так и мужа. |