He also expresses his thanks to the Government of Honduras for extending an invitation. |
Он также выражает признательность за приглашение правительству Гондураса. |
That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. |
Это предложение, направленное вчера, было хорошо встречено руководителями Гондураса и Никарагуа. |
The peoples of Central America and of Honduras continue to fight for these causes. |
Народы Центральной Америки и Гондураса продолжают борьбу за это дело. |
The Special Rapporteur welcomes the forward-looking initiatives that have been taken by the Government of Honduras in cooperation with civil society. |
Специальный докладчик приветствует перспективные инициативы, предпринятые правительством Гондураса в сотрудничестве с гражданским обществом. |
I remain at their service from my position at the Bank of Honduras. |
Я буду к вашим услугам на своем посту в Банке Гондураса. |
Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. |
Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате. |
This should be done in accordance with the existing constitutional order of Honduras and the principles of the rule of law and democracy. |
Это необходимо делать в соответствии с существующим конституционным порядком Гондураса и принципами верховенства права и демократии. |
According to the 1982 Constitution of Honduras, the Government of Honduras consists of three branches: Executive, Legislative and Judicial. |
В соответствии с Конституцией Гондураса 1982 года правительство Гондураса состоит из трех ветвей власти: исполнительной, законодательной и судебной. |
In the course of the session, the consideration of the initial report of Honduras was postponed at the request of the Government of Honduras. |
В ходе сессии рассмотрение первоначального доклада Гондураса было отложено по просьбе правительства Гондураса. |
Migrants from Honduras, Guatemala, Nicaragua, and El Salvador gathered on 12 October to meet at San Pedro Sula, the second largest city in Honduras. |
2 октября мигранты из Гондураса, Гватемалы, Никарагуа и Сальвадора собрались в Сан-Педро-Сула, втором по величине городе Гондураса. |
At the same meeting, the delegation of Honduras introduced the text contained in annex I as a proposal by Honduras. |
На этом же заседании делегация Гондураса представила текст, содержащийся в приложении I, в качестве предложения Гондураса. |
Emilio Gavarrete, Franciscans International, Honduras, poverty reduction projects with indigenous communities in Honduras |
Эмилио Гаваретте, Международная организация францисканцев, Гондурас, участник проектов по сокращению масштабов нищеты в коренных общинах Гондураса; |
It was at times referred to as Spanish Honduras to differentiate it from British Honduras, which became the modern-day state of Belize. |
Страна была также известна в прошлом как Испанский Гондурас, для отличия от Британского Гондураса, который впоследствии стал государством Белиз. |
The President of Honduras had invited the international community and foreign companies to invest in Honduras with a view to creating more opportunities, particularly for youth. |
Президент Гондураса предложил международному сообществу и иностранным компаниям инвестировать в Гондурас, с тем чтобы создать больше возможностей, особенно для молодежи. |
For instance, in November 2012, the Inter-American Press Association held a meeting in Honduras that brought together officials from Honduras and Mexico to share relevant practices. |
Например, в ноябре 2012 года Межамериканская ассоциация прессы провела в Гондурасе встречу, в которой приняли участие должностные лица из Гондураса и Мексики с целью обмена информацией о соответствующих видах практики. |
In Honduras, UNICEF is developing an integral project on the theme "Development of a model of protection for the children of communities with different cultural characteristics of Honduras". |
В Гондурасе ЮНИСЕФ готовит комплексный проект по теме «Разработка модели защиты детей в общинах Гондураса, имеющих различные культурные особенности». |
Article 77 of the Constitution of Honduras expressly guarantees the freedom of religions and cults, provided they do not contravene the laws and public order of Honduras. |
Статья 77 Конституции Гондураса прямо гарантирует свободное исповедание религий и культов, если оно не противоречит законам и нормам общественного порядка, принятым в Гондурасе. |
We have also achieved considerable progress in the area of institutional reform, thanks to an agreement signed during the last electoral process by all political parties in Honduras, under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Honduras. |
Мы также достигли значительного прогресса в институциональной реформе благодаря соглашению, подписанному в течение последнего раунда выборов всеми политическими партиями Гондураса под эгидой отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гондурасе. |
The observer for Honduras indicated that the Government shared the concerns raised by Organización Fraternal Negra Honduras with respect to the situation of the Garifuna. |
Наблюдатель от Гондураса отметила, что ее правительство разделяет обеспокоенность в связи с проблемами, поднятыми организацией OFRANEH в связи с положением гарифов. |
Taking into account the declaration by Honduras, an import ban on bigeye tuna from Honduras will take effect on 1 January 2002 unless ICCAT decides otherwise at its next meeting. |
С учетом гондурасского заявления запрет на импорт большеглазого тунца из Гондураса вступит в действие 1 января 2002 года, если только на своем следующем совещании ИККАТ не примет иного решения. |
Also in Honduras, the Special Rapporteur is informed that a Guatemalan woman was recently sentenced to two years and eight months for attempting to transport five juveniles across the border from Honduras to Guatemala. |
Также в связи с Гондурасом Специальный докладчик получила информацию о том, что гражданка Гватемалы была недавно приговорена к двум годам и восьми месяцам заключения за попытку переправить из Гондураса в Гватемалу пятерых несовершеннолетних. |
Mr. Salgado (Honduras) said that 14 per cent of the population of Honduras was disabled; his Government was currently identifying all persons with disabilities in the country in order to issue identity cards giving them access to community-based rehabilitation services. |
Г-н Сальгадо (Гондурас) говорит, что в Гондурасе инвалиды составляют 14 процентов населения; в настоящее время правительство Гондураса выявляет всех инвалидов в стране, чтобы выдать им удостоверения личности, которые обеспечат им доступ к общинным реабилитационным службам. |
Mr. Canahuati (Honduras) (spoke in Spanish): On behalf of the people and Government of Honduras, I wish to recognize Mr. Ali Abdussalam Treki for his leadership during the previous session. |
Г-н Канахуати (Гондурас) (говорит по-испански): От имени народа и правительства Гондураса я хотел бы выразить признательность г-ну Али Абдель Саляму ат-Трейки за его руководство предыдущей сессией. |
Mr. ROSA BAUTISTA (Honduras) pointed out that the current Honduras Constitution had been adopted in 1982, and that the country was pursuing a slow process of building a constitutional State ruled by law. |
Г-н РОСА БАУТИСТА (Гондурас) отмечает, что ныне действующая Конституция Гондураса была принята только в 1982 году и что страна продолжает медленный процесс строительства конституционного правового государства. |
The actions taken against Brazil's embassy in Honduras should be repudiated and should cease immediately, pursuant to Honduras's legal traditions as a country that respects its international obligations, particularly the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Меры, принятые против посольства Бразилии в Гондурасе, должны быть аннулированы и незамедлительно прекращены в соответствии с юридическими традициями Гондураса как страны, уважающей свои международные обязательства, прежде всего Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |