| The Government of Honduras reiterates its support for the efforts of the international community to combat drug production, distribution and consumption. | Правительство Гондураса вновь заявляет о своей поддержке усилий международного сообщества в борьбе с производством наркотиков, их распространением и потреблением. |
| Honduras and Nicaragua were the countries most affected in Central America. | В Центральной Америке это особенно сказывается на положении Гондураса и Никарагуа. |
| Optical telescope was acquired by the Government of Honduras and other facilities at the Observatory were supported by Spain and the European Commission. | Оптический телескоп был приобретен правительством Гондураса, а другое оборудование для обсерватории было приобретено при поддержке со стороны Испании и Европейской комиссии. |
| Except Azerbaijan, El Salvador, Honduras and Peru. | За исключением Азербайджана, Гондураса, Перу и Сальвадора. |
| Please indicate the main obstacles encountered by the Government of Honduras in its efforts to implement fully the rights recognized in the Covenant. | Просьба сообщить об основных препятствиях, с которыми сталкивается правительство Гондураса на пути полного осуществления прав, закрепленных в Пакте. |
| UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. | Помощь ПРООН в пострадавших районах Гондураса и Никарагуа была перенаправлена на ликвидацию последствий стихийных бедствий и восстановление. |
| The Government of Honduras commends the Secretary-General of the United Nations and fully supports his efforts to reform the Organization. | Правительство Гондураса признательно Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает его усилия по реформе Организации. |
| In this effort, the Organization can count on the support and solidarity of Honduras and other Central American States. | В этом деле Организация может рассчитывать на поддержку и солидарность Гондураса, а также других центральноамериканских государств. |
| The representative of Honduras subsequently withdrew as sponsor. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединился представитель Гондураса. |
| Send me a post card from Honduras. | Пришлите мне открытку, когда доберётесь до Гондураса. |
| The recommended action regarding the Czech Republic, Honduras, Ukraine and the United States of America should be to send a further reminder. | В отношении Гондураса, Соединенных Штатов Америки, Украины и Чешской Республики следует рекомендовать направить дополнительное напоминание. |
| The Government of Honduras requested facilitation with sensitive discussions between representatives of political parties and civil society leaders on key issues of electoral reform. | Правительство Гондураса просило оказать содействие в проведении сложных переговоров по ключевым вопросам избирательной реформы между представителями политических партий и руководителями организаций гражданского общества. |
| She recalled that her colleague from Honduras had made the initial request for a legal opinion. | Она напомнила, что первым с просьбой о представлении юридического заключения выступил ее коллега из Гондураса. |
| Communications were sent to the Governments of Bolivia, Brazil, China, Colombia, Honduras, India, Ukraine and Viet Nam. | Сообщения были направлены правительствам Боливии, Бразилии, Вьетнама, Гондураса, Индии, Китая, Колумбии и Украины. |
| The Government of Honduras has taken significant steps to fight the disease, joined in that effort by UNDP. | Правительство Гондураса при поддержке ПРООН предприняло значительные шаги на пути борьбы с этим заболеванием. |
| We thank them on behalf of the Government and people of Honduras. | От имени правительства и народа Гондураса мы благодарим их за это. |
| Statements were also heard from the environment ministers of Côte d'Ivoire, Honduras, Japan, Mozambique, the Russian Federation and Sweden. | Были заслушаны также выступления министров по вопросам окружающей среды Гондураса, Кот-д'Ивуар, Мозамбика, Российской Федерации, Швеции и Японии. |
| To that end, the Government of Honduras has established funds and developed programmes and projects in the housing, health and education sectors. | В этой связи правительство Гондураса создает фонды и разрабатывает программы и проекты в секторе жилищного строительства, здравоохранения и образования. |
| It also noted the nominations of Italy, Lithuania, Maldives, Tunisia and Honduras and the withdrawal of Bolivia. | Оно также приняло к сведению избрание Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса и выход Боливии. |
| Except in Honduras and Nicaragua, in the other Central American countries the trade deficit in goods and services rose considerably. | За исключением Гондураса и Никарагуа, в остальных странах Центральной Америки дефицит торговли товарами и услугами существенно повысился. |
| For example, New Criminal Procedure Codes have introduced significant advances in Honduras and Nicaragua. | Например, в новых уголовно-процессуальных кодексах Гондураса и Никарагуа были обеспечены важные достижения. |
| The delegation of my country, Honduras, reaffirms its commitment to contribute. | Делегация моей страны, Гондураса, подтверждает свою готовность вносить свой вклад. |
| By the time of this report, the Working Group had not received information from the Government of Honduras in regard to these allegations. | Ко времени выпуска настоящего доклада Рабочая группа не получила информацию от правительства Гондураса относительно упомянутых утверждений. |
| For Honduras, the HIV/AIDS situation is a matter of urgent priority. | По мнению Гондураса, ситуация с ВИЧ/СПИДом - это один из самых неотложных приоритетов. |
| Signatories to the Network included the institutions of Argentina, Bolivia, Canada, Ecuador, Honduras, Mexico and Peru. | В состав Сети вошли учреждения Аргентины, Боливии, Гондураса, Канады, Мексики, Перу и Эквадора. |