The Government of Honduras reiterates its support for the efforts of the international community to combat drug production, distribution and consumption. |
Правительство Гондураса вновь заявляет о своей поддержке усилий международного сообщества в борьбе с производством наркотиков, их распространением и потреблением. |
Honduras and Nicaragua were the countries most affected in Central America. |
В Центральной Америке это особенно сказывается на положении Гондураса и Никарагуа. |
Optical telescope was acquired by the Government of Honduras and other facilities at the Observatory were supported by Spain and the European Commission. |
Оптический телескоп был приобретен правительством Гондураса, а другое оборудование для обсерватории было приобретено при поддержке со стороны Испании и Европейской комиссии. |
Except Azerbaijan, El Salvador, Honduras and Peru. |
За исключением Азербайджана, Гондураса, Перу и Сальвадора. |
Please indicate the main obstacles encountered by the Government of Honduras in its efforts to implement fully the rights recognized in the Covenant. |
Просьба сообщить об основных препятствиях, с которыми сталкивается правительство Гондураса на пути полного осуществления прав, закрепленных в Пакте. |
UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. |
Помощь ПРООН в пострадавших районах Гондураса и Никарагуа была перенаправлена на ликвидацию последствий стихийных бедствий и восстановление. |
The Government of Honduras commends the Secretary-General of the United Nations and fully supports his efforts to reform the Organization. |
Правительство Гондураса признательно Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает его усилия по реформе Организации. |
In this effort, the Organization can count on the support and solidarity of Honduras and other Central American States. |
В этом деле Организация может рассчитывать на поддержку и солидарность Гондураса, а также других центральноамериканских государств. |
The representative of Honduras subsequently withdrew as sponsor. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединился представитель Гондураса. |
Send me a post card from Honduras. |
Пришлите мне открытку, когда доберётесь до Гондураса. |
The recommended action regarding the Czech Republic, Honduras, Ukraine and the United States of America should be to send a further reminder. |
В отношении Гондураса, Соединенных Штатов Америки, Украины и Чешской Республики следует рекомендовать направить дополнительное напоминание. |
The Government of Honduras requested facilitation with sensitive discussions between representatives of political parties and civil society leaders on key issues of electoral reform. |
Правительство Гондураса просило оказать содействие в проведении сложных переговоров по ключевым вопросам избирательной реформы между представителями политических партий и руководителями организаций гражданского общества. |
She recalled that her colleague from Honduras had made the initial request for a legal opinion. |
Она напомнила, что первым с просьбой о представлении юридического заключения выступил ее коллега из Гондураса. |
Communications were sent to the Governments of Bolivia, Brazil, China, Colombia, Honduras, India, Ukraine and Viet Nam. |
Сообщения были направлены правительствам Боливии, Бразилии, Вьетнама, Гондураса, Индии, Китая, Колумбии и Украины. |
The Government of Honduras has taken significant steps to fight the disease, joined in that effort by UNDP. |
Правительство Гондураса при поддержке ПРООН предприняло значительные шаги на пути борьбы с этим заболеванием. |
We thank them on behalf of the Government and people of Honduras. |
От имени правительства и народа Гондураса мы благодарим их за это. |
Statements were also heard from the environment ministers of Côte d'Ivoire, Honduras, Japan, Mozambique, the Russian Federation and Sweden. |
Были заслушаны также выступления министров по вопросам окружающей среды Гондураса, Кот-д'Ивуар, Мозамбика, Российской Федерации, Швеции и Японии. |
To that end, the Government of Honduras has established funds and developed programmes and projects in the housing, health and education sectors. |
В этой связи правительство Гондураса создает фонды и разрабатывает программы и проекты в секторе жилищного строительства, здравоохранения и образования. |
It also noted the nominations of Italy, Lithuania, Maldives, Tunisia and Honduras and the withdrawal of Bolivia. |
Оно также приняло к сведению избрание Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса и выход Боливии. |
Except in Honduras and Nicaragua, in the other Central American countries the trade deficit in goods and services rose considerably. |
За исключением Гондураса и Никарагуа, в остальных странах Центральной Америки дефицит торговли товарами и услугами существенно повысился. |
For example, New Criminal Procedure Codes have introduced significant advances in Honduras and Nicaragua. |
Например, в новых уголовно-процессуальных кодексах Гондураса и Никарагуа были обеспечены важные достижения. |
The delegation of my country, Honduras, reaffirms its commitment to contribute. |
Делегация моей страны, Гондураса, подтверждает свою готовность вносить свой вклад. |
By the time of this report, the Working Group had not received information from the Government of Honduras in regard to these allegations. |
Ко времени выпуска настоящего доклада Рабочая группа не получила информацию от правительства Гондураса относительно упомянутых утверждений. |
For Honduras, the HIV/AIDS situation is a matter of urgent priority. |
По мнению Гондураса, ситуация с ВИЧ/СПИДом - это один из самых неотложных приоритетов. |
Signatories to the Network included the institutions of Argentina, Bolivia, Canada, Ecuador, Honduras, Mexico and Peru. |
В состав Сети вошли учреждения Аргентины, Боливии, Гондураса, Канады, Мексики, Перу и Эквадора. |