Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондураса

Примеры в контексте "Honduras - Гондураса"

Примеры: Honduras - Гондураса
The representative of Mongolia introduced the draft resolution on behalf of Brazil, Guatemala, Honduras, Mali, Myanmar and Panama and orally revised the text. Представитель Монголии от имени Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Мали, Мьянмы и Панамы внес на рассмотрение проект резолюции и внес в текст устные изменения.
The representative of Honduras, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern at the late circulation of the documentation for the Working Party's session, which had prevented his Group from considering it fully. Представитель Гондураса, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил обеспокоенность по поводу позднего распространения документации для сессии Рабочей группы, что не позволило его Группе в полной мере ознакомиться с ней.
The Working Group would provide a report on its visits to Honduras and Ecuador at the upcoming session of the Human Rights Council, and welcomed the invitation from Peru, which it would visit in early 2007. На предстоящей сессии Совета по правам человека Рабочая группа представит доклад о своих посещениях Гондураса и Эквадора и приветствует приглашение Перу, которую она посетит в начале 2007 года.
The representative of Honduras, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that international debates should give due consideration to the development of entrepreneurship and a competitive SME sector in developing countries. Представитель Гондураса, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил, что в международных дискуссиях следует уделять должное внимание развитию предпринимательства и конкурентоспособного сектора МСП в развивающихся странах.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the point raised by the representative of Honduras was one of terminology, which would be reviewed by the secretariat. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что проблема, поднятая представителем Гондураса, носит терминологический характер и будет учтена секретариатом.
There was consensus among the officers of the Commission regarding the concern raised by the representative of Honduras at the lack of information disseminated at Headquarters about the Commission's session. Должностные лица Комиссии единодушно отреагировали на беспокойство, выраженное представителем Гондураса по поводу недостатка распространяемой в Центральных учреждениях информации о работе сессии Комиссии.
The Committee had noted the devastating impact of hurricane Mitch on the infrastructure of Honduras, which had been affected more severely than neighbouring countries. Комитет принял к сведению катастрофические последствия урагана "Митч" для инфраструктуры Гондураса, который пострадал от урагана в большей степени, чем соседние страны.
At this difficult time, we share in the feelings of solidarity with the peoples of Guatemala, Honduras, Nicaragua and El Salvador, which have so courageously and resolutely withstood the consequences of hurricane Mitch. В этот трудный час мы разделяем чувства солидарности с народами Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора, мужественно и стойко преодолевающими последствия обрушившегося на их страны урагана "Митч".
In Honduras, legislation provides that "any person incurring criminal responsibility for an offence or misdemeanour, also incurs civil liability, which includes restitution, reparation for material and non-material injury and compensation for damage caused". Законодательство Гондураса предусматривает, что "любое лицо, несущее уголовную ответственность за совершение преступления или правонарушения, подлежит также гражданской ответственности, которая включает реституцию, возмещение материального и нематериального ущерба и предоставление компенсации за причиненный вред".
The history of Honduras, its wealth of big towns and the ethnic and cultural plurality of its present society render a policy for conservation of this heritage essential. Сама история Гондураса, богатое наследие его крупнейших городов, а также этническое и культурное многообразие современного населения страны делают необходимым проведение политики, направленной на сохранение такого наследия.
Mr. Garcia Gonzalez (El Salvador), speaking also on behalf of Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, said that few issues were as controversial or had as great an impact at all levels as the one currently under discussion. Г-н ГАРСИА ГОНСАЛЕС (Сальвадор), выступая также от имени Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы, отмечает, что мало найдется тем столь противоречивых и столь многоплановых, как рассматриваемый вопрос.
Mr. Melendez-Barahona (El Salvador), speaking on behalf of Costa Rica, the Dominican Republic, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, hailed the successes which the United Nations had achieved in the field of decolonization since 1945. Г-н МЕЛЕНДЕС БАРАОНА (Сальвадор), выступая от имени Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Никарагуа и Панамы, с удовлетворением отмечает достижения Организации Объединенных Наций в области деколонизации за период с 1945 года.
E. In the regional military sphere, on 12 November 1997, the Central American Armed Forces Conference was established by agreement between the Presidents of the Republics of Honduras, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. Е. Что касается военной деятельности регионального уровня, то 12 ноября 1997 года в соответствии с соглашением, достигнутым между президентами Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора, была учреждена Центральноамериканская конференция по вопросам, касающимся вооруженных сил.
The European Union welcomes and supports the efforts of the new Government of Honduras under President Maduro to address the problems related to poverty, corruption and social disintegration, which challenge the maturing democracy of that country. Европейский союз приветствует и поддерживает усилия нового правительства Гондураса под руководством президента Мадуро в деле решения проблем, связанных с бедностью, коррупцией и социальным разложением, которые являются угрозой для нарождающейся демократии в этом стране.
Some 94 NGO participants and instructors from Argentina, Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama received training on capacity-building during the reporting period. За отчетный период подготовку по вопросам укрепления потенциала прошли приблизительно 94 участника и инструктора из НПО Аргентины, Белиза, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
This forced the Government of Honduras to request the United Nations Security Council to take action and provide assistance, under Article 94, paragraph 2, of its Charter, for the enforcement of the Judgment. Это побудило правительство Гондураса просить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций об оказании помощи в соответствии с пунктом 2 статьи 94 Устава ООН в деле обеспечения выполнения этого решения.
For the Government of Honduras, the small differences that had been noted up to October 2002 between the coordinates fixed by the International Court of Justice and the geographical accidents identified are natural and inherent in a delimitation process. По мнению правительства Гондураса, незначительные различия, которые наблюдались до октября 2002 года между координатами, определенными Международным Судом, и географическими разночтениями, имеют естественный характер и вполне присущи процессу делимитации.
In September of last year, the Presidents of El Salvador, Francisco Flores, and Honduras, Ricardo Maduro, pledged to complete the demarcation of their border within 18 months. В сентябре прошлого года президенты Сальвадора, Франсиско Флорес, и Гондураса, Рикардо Мадуро, обязались завершить демаркацию границы в течение 18 месяцев.
Statements were made by representatives of the following States: Colombia, Venezuela, Brazil, Uruguay, Argentina, Peru, Cuba, Costa Rica, Chile, Bolivia, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Ecuador, Canada and Mexico. С заявлениями выступили представители следующих государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Канады, Колумбии, Коста - Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
Mr. Sevilla Somoza: I have the honour to speak on behalf of the Central American countries: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Г-н Севилья Сомоса: Я имею честь выступать от имени следующих стран Центральной Америки: Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы.
8.10 On the same issue, the complainants cite a decision of the Inter-American Court of Human Rights in Velásquez Rodríguez v. Honduras according to which: 8.10 В этой же связи авторы ссылаются на решение Межамериканского суда по правам человека по делу Веласкес Родригес против Гондураса, согласно которому
Urgent actions were sent to the Governments of Bangladesh, Bolivia, China, Colombia, Honduras, Mexico and Призывы к незамедлительным действиям были направлены правительствам Бангладеш, Боливии, Китая, Колумбии, Гондураса, Мексики и Турции.
Working in close cooperation with civil society and in full respect for the diverse religious, ethical and cultural values of our people and internationally recognized human rights, the Government of Honduras has established a legal and institutional framework that reflects our development priorities. Действуя в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и полностью уважая различные религиозные, этические и культурные ценности нашего народа и международно признанные права человека, правительство Гондураса разработало правовые и институциональные рамки, которые отражают наши приоритеты в области развития.
I have the honour to speak on behalf of 16 States, namely: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay and Uruguay. Я имею честь выступать от имени 16 государств, а именно Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Эквадора, Сальвадора, Гватемалы, Гайаны, Гондураса, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая и Уругвая.
In our case, in Honduras, with much participation on the part of our citizens, we have devised a strategy to combat poverty that incorporates the Millennium Development Goals. Правительство Гондураса при широком участии населения разработало стратегию борьбы с нищетой, которая включает в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.