Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондураса

Примеры в контексте "Honduras - Гондураса"

Примеры: Honduras - Гондураса
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): On behalf of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Panama and Nicaragua, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to preside over the First Committee. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): От имени Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Панамы и Никарагуа позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета.
On instructions from my Government, I should like to inform you that the Government of Honduras has decided to participate in the second phase of the democratization process in Haiti, under the provisions of Security Council resolution 940 (1994) of 31 July 1994. По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вашему Превосходительству, что правительство Гондураса решило принять участие во втором этапе процесса демократизации Гаити в соответствии с положениями резолюции 940 (1994) Совета Безопасности от 31 июля 1994 года.
Agreement on mutual cooperation between the Government of the United States of America and the Government of Honduras to combat the production of and illicit trafficking in drugs, 14 November 1988. Соглашение о взаимном сотрудничестве между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Гондураса в борьбе против производства и незаконного оборота наркотических средств от 14 ноября 1988 года.
After the Committee rejected the draft resolution, statements were made by the representatives of Brazil, Honduras, Antigua and Barbuda, Viet Nam, Guyana, Slovenia, Ghana, Belize, the Republic of Korea, Cuba, Gambia, Angola and Nepal. После того как Комитет отверг проект резолюции, с заявлениями выступили представители Бразилии, Гондураса, Антигуа и Барбуды, Вьетнама, Гайаны, Словении, Ганы, Белиза, Республики Корея, Кубы, Гамбии, Анголы и Непала.
In October, the Government of Honduras responded to the allegations with a denial as follows (excerpt): В октябре от правительства Гондураса был получен следующий ответ, в котором оно отвергло вышеизложенные утверждения (выдержка):
Mr. Konishi (Japan): I also should like to associate myself with the previous speakers in expressing my sincere sympathy and the sense of solidarity of my country to the people and the Government of Honduras, whose country was severely damaged by the recent hurricane. Г-н Кониси (Япония) (говорит по-английски): Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить свое искреннее сочувствие и солидарность моей страны с народом и правительством Гондураса, которому в результате недавнего урагана был нанесен серьезный ущерб.
Statements were made by the representatives of Indonesia, Singapore, Bangladesh, the United States, Japan, Cuba, Costa Rica (also on behalf of Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua), Saudi Arabia, China, the Dominican Republic and Kuwait. С заявлениями выступили представители Индонезии, Сингапура, Бангладеш, Соединенных Штатов, Японии, Кубы, Коста-Рики (от имени также Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора), Саудовской Аравии, Китая, Доминиканской Республики и Кувейта.
The disaster provoked a 2.4 per cent decrease in annual GNP in Honduras and a 1.8 per cent decrease in Nicaragua, as a result of economic losses in the final half of the year. Причиненный этим ураганом в течение первой половины года экономический ущерб привел к тому, что годовой ВНП Гондураса уменьшился на 2,4 процента, а Никарагуа - на 1,8 процента.
Also under that initiative, the International Monetary Fund, the Inter-American Development Bank and the World Bank announced that they were considering the possibility of an external debt relief programme for Nicaragua and Honduras. Кроме того, в рамках этой инициативы Международный валютный фонд, Межамериканский банк развития и Всемирный банк объявили, что они рассматривают возможность разработки программы по облегчению бремени внешней задолженности для Никарагуа и Гондураса.
Mr. Castaneda-Cornejo (El Salvador) (interpretation from Spanish): I have the honour to speak on agenda item 156, "Towards a culture of peace", on behalf of Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and El Salvador. Г-н Кастанеда Корнехо (Сальвадор) (говорит по-испански): Я имею честь выступить по пункту 156 повестки дня, "На пути к культуре мира", от имени Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
The mangroves of the North-East Pacific represented, in 1996, some 17 per cent of all Latin American mangroves, with the most extensive mangrove forests occurring along the coasts of Colombia, Panama, Costa Rica, Honduras, Guatemala and Mexico. В 1996 году мангровые экосистемы в северо-восточной части Тихого океана составляли около 17 процентов от общей площади мангровых экосистем в Латинской Америке, и наиболее крупные мангровые леса находятся на побережье Колумбии, Панамы, Коста-Рики, Гондураса, Гватемалы и Мексики.
Replies were received from the Governments of Costa Rica, Greece, Honduras, Mexico and Paraguay, providing information on ongoing initiatives relating to violence prevention and HIV/AIDS, as well as to national policies and strategies for the promotion and protection of the right to health. Ответы были получены от правительств Гондураса, Греции, Коста-Рики, Мексики и Парагвая, которые сообщили о проводимых ими мероприятиях в области предотвращения насилия и ВИЧ/СПИДа, а также национальной политике и стратегиях в области поощрения и защиты права на здоровье.
Statements were made by the representatives of Australia, Portugal, Liechtenstein, Switzerland, Egypt, Colombia, Honduras, Guatemala, Uruguay, Morocco, the United States, the Sudan, the Russian Federation, Malaysia, the Bolivarian Republic of Venezuela and Japan. Представители Австралии, Португалии; Лихтенштейна; Швейцарии, Египта, Колумбии, Гондураса, Гватемалы, Уругвая, Марокко, Соединенных Штатов, Судана, Российской Федерации, Малайзии, Боливарианской Республики Венесуэла и Японии сделали заявления.
The representative of Honduras, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that UNCTAD's work on trade in goods and services, and commodities remained central to UNCTAD's development mission. Представитель Гондураса, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что работа ЮНКТАД по проблематике торговли товарами и услугами и сырьевых товаров сохраняет центральное место в деятельности ЮНКТАД, ориентированной на цели развития.
A similar example is the recent revision request from the United States that we impose new tariffs on products and on the sale of textiles and finished fabrics that Honduras exports to the United States market. В качестве схожего примера можно привести просьбу, с которой к нам недавно обратились Соединенные Штаты, о введении новых тарифов на продукты, текстиль и готовые ткани, экспортируемые из Гондураса на американский рынок.
The representative of Mexico introduced and orally corrected the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Ecuador, Egypt, Honduras, Paraguay and Senegal. От имени перечисленных в этом документе авторов, а также Гондураса, Египта, Парагвая, Сенегала и Эквадора представитель Мексики внес на рассмотрение проект резолюции и внес в него устные исправления.
One example is the declaration made by the President of France, Jacques Chirac, in which he undertook to cancel the debt of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, amounting to 739 million francs, following the damage caused to the region by Hurricane Mitch. К примеру, заявление президента Франции Жака Ширака, в котором содержится обещание списать задолженность Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа на сумму 739 млн. долл. франков в связи с ущербом, причиненным странам этого региона ураганом «Митч».
As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded. Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало.
Another delegation expressed strong support for the proposed programmes in the Democratic Republic of Congo, Honduras, Malawi, Nepal and Yemen, and commended the Fund for its leadership role in policy dialogue on population and reproductive and child health issues. Другая делегация решительно поддержала предлагаемые программы для Демократической Республики Конго, Гондураса, Йемена, Малави и Непала и дала положительную оценку ведущей роли Фонда в диалоге по вопросам политики в области народонаселения, репродуктивного здоровья и здоровья детей.
In June 2001, the National Electoral Court of Honduras requested the United Nations for technical assistance in the areas of training, logistics, voter education and vote counting in connection with the general elections scheduled for 25 November 2001. В июне 2001 года Национальный избирательный суд Гондураса направил Организации Объединенных Наций просьбу об оказании технической помощи в области подготовки кадров, материально-технического обеспечения, проведения с избирателями разъяснительной работы и подсчета голосов в ходе всеобщих выборов, намеченных на 25 ноября 2001 года.
Such institutions are in place in a number of countries, and the Government of Honduras is encouraged to seek advice and support on this issue from other Governments and international agencies. Подобные учреждения существуют в целом ряде стран, и правительству Гондураса предлагается обратиться за получением консультативной помощи и содействием в этом вопросе к правительствам других стран и к международным учреждениям.
(b) Ministers of Justice and other representatives and experts from the Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama attended a seminar held in Guatemala from 19 to 20 April 2001. Ь) министры юстиции и другие представи-тели и эксперты из стран Центральной Америки: Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора - приняли участие в семинаре, проведенном в Гватемале 19 - 20 апреля 2001 года.
As shown in the attached publications, the Army, Air Force and Navy of Honduras actively participate in the prevention of natural disasters and national emergencies, in the fighting of forest fires and in the preservation of the environment and are also supporting the electoral processes. Как видно из прилагаемых мною публикаций, армия, ВВС и ВМС Гондураса принимают активное участие в мероприятиях по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в стране, в борьбе с лесными пожарами и в усилиях по защите окружающей среды.
Some 30 indigenous representatives from Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama participated, as well as representatives of 10 United Nations agencies, including UNICEF, UNESCO, the Pan American Health Organization, UNDP and OHCHR. В его работе участвовали около 30 представителей коренных народов Гватемалы, Гондураса, Мексики, Никарагуа и Панамы, а также представители 10 учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, Панамериканскую организацию здравоохранения, ПРООН и УВКПЧ.
In its consideration of Honduras' combined initial, second and third periodic report, the Committee expressed its hope that the State party would take strong measures to eliminate stereotypes, and include both men and women in awareness-raising efforts aimed at ending discrimination against women. При рассмотрении объединенного первоначального, второго и третьего периодического доклада Гондураса Комитет выразил надежду, что государство-участник примет эффективные меры по ликвидации стереотипов и привлечет как мужчин, так и женщин к осуществлению усилий по повышению уровня информированности в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин.