Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондураса

Примеры в контексте "Honduras - Гондураса"

Примеры: Honduras - Гондураса
The representative of Honduras, which had deposited its instrument of ratification of the Convention a few weeks before, also emphasized the role that the Convention could play in fostering regional development in the field of e-commerce. Представитель Гондураса, который сдал на хранение грамоту о ратификации этой Конвенции несколько недель назад, также подчеркнул ту роль, которую она может сыграть в содействии региональному развитию в области электронной торговли.
My Government appreciates the democratic solidarity expressed by various countries and their support for the ongoing efforts to eliminate the international marginalization which others are seeking to impose on the legitimate and democratic Government of Honduras. Правительство моей страны признательно за выраженную различными государствами поддержку и за их демократическую солидарность с усилиями, которые предпринимаются для устранения маргинализации законного и демократического правительства Гондураса на международной арене.
The Permanent Mission wishes to confirm the intention of the Government of Honduras to nominate Mr. Jorge Flores Callejas to the post of Inspector of the Joint Inspection Unit for the period 2012-2016 (see appendix). Постоянное представительство хотело бы подтвердить намерение правительства Гондураса выдвинуть кандидатуру г-на Хорхе Флореса Кальехаса на должность инспектора Объединенной инспекционной группы на период 2012 - 2016 годов (см. добавление).
In relation to the prohibition of biological, chemical and nuclear weapons and their means of delivery, Honduras does not have a specific law related to this matter because it does not produce or use this type of weapon. Что касается запрещения биологического, химического и ядерного оружия и средств их доставки, то у Гондураса нет конкретного закона в этой области, поскольку он не производит и не применяет оружие такого рода.
It was found necessary to conduct a national cultural dialogue in order to establish an equitable cultural exchange among the various ethnic and social groups in Honduras; this has enabled Hondurans to learn about the many different sources of their identity. Для того чтобы наладить справедливый культурный обмен между различными этническими и социальными группами нашей страны было необходимо начать общенациональный культурный диалог, дающий возможность жителям Гондураса ознакомиться с многочисленными источниками своей самобытности.
At the close of the hearings, the agents of Honduras and the parties presented the following submissions to the Court. По завершении слушаний представители Гондураса и сторон обратились к Суду со следующими заявлениями:
On 27 February 2008, the Government reported in the Official Journal of Honduras that it had assigned resources for migrants through the creation of the "Solidarity Fund for Honduran Migrants in Vulnerable Situations". 27 февраля 2008 года правительство сообщило в «Официальном вестнике Гондураса» о выделении средств для мигрантов на основе создания Фонда солидарности для гондурасских мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
I should further like to point out that, from among the Asia-Pacific States and the Latin American and Caribbean States, Japan and Honduras already have, or will have, nationals serving on the Joint Inspection Unit. Хотел бы также отметить, что от азиатских и тихоокеанских государств и от государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Объединенной инспекционной группе уже работают или будут работать граждане Японии и Гондураса.
On 25 September, the Council heard a briefing from the Foreign Minister of Brazil, Celso Amorim, on the situation at the Embassy of Brazil in Tegucigalpa, where the President of Honduras, Manuel Zelaya, had taken refuge. 25 сентября Совет заслушал брифинг министра иностранных дел Бразилии Селсу Аморима о ситуации, сложившейся в посольстве Бразилии в Тегусипальпе, в котором президент Гондураса Мануель Хелая получил убежище.
The objective of the programme is to improve the standard of living of the indigenous peoples of Honduras and contribute to their comprehensive, sustainable development in the economic, social, cultural and environmental spheres. Программа направлена на повышение жизненного уровня коренных народов Гондураса и содействие их комплексному, устойчивому развитию в экономической, социальной, культурной и природоохранной сферах.
Today I can state with conviction that we are moving along the path to prosperity, because I believe in the determination of the people of Honduras, their ability to deal with adversity, their hard work, their strength of heart and their sprit and hope. Сегодня я могу смело утверждать, что мы идем по пути процветания, ибо я верю в решимость народа Гондураса, его способность преодолеть все невзгоды, их трудолюбие, их мужество, силу духа и надежду.
Most of the people of Honduras believe in democracy and social liberalism, and in a free-market economy in its true meaning, as a useful instrument for the equitable trade of commodities - the fruits of human labour. Большинство народа Гондураса верит в демократию, в социальный либерализм и в свободную рыночную экономику в подлинном смысле этого слова как в полезный инструмент равноправной торговли товарами - плодами человеческого труда.
The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions. Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.
It deferred consideration of the national institutions of Afghanistan, France, Honduras, Nigeria, the Philippines, Portugal, Poland and Sweden to October 2007, when a further review of those of Nepal, Nigeria and Sri Lanka would also take place. Подкомитет отложил рассмотрение заявлений национальных учреждений Афганистана, Гондураса, Нигерии, Польши, Португалии, Филиппин, Франции и Швеции до октября 2007 года, когда будут также дополнительно рассмотрены заявления Непала, Нигерии и Шри-Ланки.
The participants comprised representatives of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Panama and Peru, as well as the International Association of Prosecutors, the International Criminal Court and OAS. В нем участвовали представители Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Панамы, Перу, Сальвадора, Чили и Эквадора, а также Международной ассоциации прокуроров, Международного уголовного суда и ОАГ.
Many of them had been sent back or expelled, particularly from Costa Rica, the United States of America and Honduras, as shown in the table in paragraph 23 of the report. Как показано в таблице 23 периодического доклада, многие из них не получают разрешения на въезд или же подвергаются высылке, в частности, из Коста-Рики, Соединенных Штатов и Гондураса.
I would like to state my explicit solidarity and that of my people with Manuel Zelaya and the people of Honduras, who are bravely standing up to the effects of the coup. Я хотел бы подтвердить свою твердую личную солидарность и солидарность моего народа с Мануэлем Селайей и жителями Гондураса, которые мужественно противостоят последствиям переворота.
I would like to talk here about our sister country of Honduras, and the need for it to return to the rule of law, which is necessary for its well-being and that of Central America. Сейчас я хотел бы коснуться в своем выступлении братской страны Гондураса и необходимости для ее же благополучия и благополучия Центральной Америки восстановить в ней законность.
The study was conducted by the Latin American Institute and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and addressed the situation of women and their children in prisons in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Исследование было проведено Латиноамериканским институтом и Управлением Верховного комиссара по правам человека; было изучено положение женщин и их детей в тюрьмах Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Сальвадора.
In addition, the delegation of France, supported by those of Honduras, Germany and Spain, suggested that, in the light of the inadequate scientific and technical knowledge relating to polymetallic sulphides, the regulations should contain a review clause in the light of improved knowledge. Кроме того, делегация Франции при поддержке делегаций Германии, Гондураса и Испании предложила в свете неадекватности научно-технических знаний о полиметаллических сульфидах включить в правила клаузулу о пересмотре с учетом обновленных сведений.
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо.
The Working Group met with representatives of the permanent missions of Honduras and Ecuador to discuss follow-up to the Working Group's visits to these countries with the respective Governments. Она встретилась с делегатами постоянных представительств Гондураса и Эквадора, имея в виду обсудить с представителями правительств дальнейшие меры по итогам посещения этих стран делегациями Рабочей группы.
In order to counteract the effects of the international crisis, the Government of Honduras has activated a plan of counter-cyclical measures which, as a whole, will require investments in the infrastructure, housing, education and renewable energy sectors in 2009 and 2010. С целью противодействовать последствиям международного кризиса правительство Гондураса привело в действие план антициклических мер, который в целом потребует инвестиций в сектор инфраструктуры, жилья, образования и возобновляемых источников энергии в 2009 и 2010 годах.
Finally, at its fifteenth session, the Subcommittee held a meeting with the Honduras (meeting supported by the Association for the Prevention of Torture (APT)) and Costa Rican NPMs. Наконец, в ходе своей пятнадцатой сессии Подкомитет провел встречу с НПМ Гондураса (встреча, проходившая при поддержке со стороны Ассоциации за предотвращение пыток (АПП)) и НПМ Коста-Рики.
Statements were made by the representatives of Egypt, the Philippines, the United States, Viet Nam, Monaco, Japan, the Russian Federation, Nauru, China, Ukraine, Singapore, Norway, India, the Federated States of Micronesia, Maldives and Honduras. С заявлениями выступили представители Египта, Филиппин, Соединенных Штатов, Вьетнама, Монако, Японии, Российской Федерации, Науру, Китая, Украины, Сингапура, Норвегии, Индии, Федеративных Штатов Микронезии, Мальдивских Островов и Гондураса.