The next morning, Julia and Homer arrive early for rehearsal. |
На следующее утро, Джулия и Гомер приходят на репетицию раньше всех. |
Homer also works in the casino and tries to care for the family without Marge. |
Гомер работает в казино и пытается заботиться о семье без Мардж. |
It is actually a glowing fish, and Homer gets stuck in some coral. |
На самом деле это светящаяся рыба, и Гомер застревает в каком-то коралле. |
While Marge teaches Lisa sewing, Homer goes to the mall to buy some magazines for her. |
Пока Мардж обучает её вышиванию на пяльцах, Гомер отправляется в универмаг, чтобы купить для неё несколько журналов. |
Homer signs his family up for the show. |
Гомер подписывает участие семьи в шоу. |
In 1980, Homer works at a mini-golf course and is dating Marge. |
В 1980 году Гомер работал на поле для мини-гольфа и встречался с Мардж. |
The fictional village of Dunkilderry contains yuppie leprechauns described by Grampa as "yuprechauns" and Homer drinks Guinness beer. |
Вымышленная деревня Дункилдерри содержит яппи-лепреконы описываются Дедушкой, как «япреконы», и Гомер пьёт пиво Гиннесс. |
Homer decides that Bart has learned his lesson and the two watch the movie happily together. |
Гомер думает, что Барт усвоил урок и продолжают вместе смотреть фильм. |
To rescue her, Homer rallies the town's peasants into revolt. |
Чтобы спасти её, Гомер спровоцировал восстание крестьян города против феодализма. |
Homer tries to convince him to stay, but Wood goes, leaving Julia behind, her illusions destroyed. |
Гомер пытается убедить его остаться, но Вуд уходит и оставляет Джулию наедине с её разрушенными иллюзиями. |
The police restrain him and Homer is admitted to the hospital. |
Полиция ловит его и Гомер попадает в больницу. |
When Homer gets up early to make Mr. Burns breakfast, he wakes up Marge in bed. |
Когда Гомер рано утром встаёт, чтобы сделать для Бёрнса завтрак, он будит Мардж. |
Marge and Homer concur, but wistfully state that they will miss their "love nest" apartment. |
Мардж и Гомер согласны, но задумчиво заявляют, что они упустят своё любовное гнездышко. |
Yangmingshan No. Public Cemetery - Contains the graves of Sun Fo and Homer Lea. |
Янминшаньское общественном кладбище Nº 1 - находятся могилы Сунь Фо и Гомер Ли. |
When the two arrive in Springfield, Homer and the children are ecstatic to see Marge. |
Когда они прибывают в Спрингфилд, Гомер и дети приходят в восторг, увидев Мардж. |
Homer and Marge take the kids to get their shots. |
Гомер и Мардж берут детей, чтобы сделать им прививки. |
Homer accepts the deal and tells Apu about it, who promptly fires the workers. |
Гомер принимает сделку и рассказывает об этом Апу, который быстро увольняет рабочих. |
After arguing with Marge, Homer decides to get revenge on Ned. |
После ссоры с Мардж, Гомер решает отомстить Неду. |
Homer punishes Bart by locking him up in the rabbit's cage. |
Гомер злится на Барта и сажает его в кроличью клетку. |
The dig's assistant director of field work was the Canadian archaeologist Homer Thompson; the two married in 1934. |
Здесь помощником директора полевых работ был канадский археолог Гомер Томпсон, за которого она вышла замуж в 1934 году. |
In the episode, Homer decides to forgo going to church and has an excellent time staying home. |
В эпизоде Гомер отказывается идти в церковь и весело проводит время дома. |
The surgery is successful and Homer makes a full recovery. |
Операция проходит успешно, и Гомер идёт на поправку. |
Homer becomes angry with Moe and vows never to return to the tavern. |
Гомер очень разозлился на Мо и поклялся никогда больше не появляться в его таверне. |
Homer begins to think of beating Flanders by buying everyone a car. |
Гомер решает переплюнуть Фландерса, купив каждому жителю города автомобиль. |
The sequence where Homer races alongside the carriage in Central Park was a reference to a similar scene in the film Ben-Hur. |
Сцена, где Гомер обгоняет карету в Центральном парке - отсылка к аналогичной сцене в фильме «Бен-Гур». |