| Homer, did you just buckle your belt through my loop? | Гомер, ты только что пристегнул свой ремень к моим штанам? |
| Homer, you've got to find the answer to this. It's been bothering you your whole life. | Гомер, ты должен найти ответ на этот вопрос, который мучает тебя всю твою жизнь. |
| Homer, how long do you want to live? | Гомер, как долго вы хотите прожить? |
| Homer, what are you thinking now? | Гомер, о чем ты сейчас думаешь? |
| Homer, when are you going to fix this faucet? | Гомер, когда ты починишь кран? |
| All right, Homer, we shall do this thing. | Хорошо, Гомер, мы воплотим последнюю мечту. |
| Homer, while you were imagining what the winter olympics were, | Гомер, пока ты представлял себе зимние олимпийские игры, |
| Homer, Bart would like to spend the night at our house, and he has my permission. | Гомер, Барт хочет переночевать у нас, я ему это разрешил. |
| Homer, the best thing for you to do in this situation is keep drinking. | Гомер, в данной ситуации для тебя лучше продолжить пить, хе. |
| What you got there, Homer? | Что у тебя там, Гомер? |
| Homer, give me back my tree! | Гомер, отдай мне мое дерево! |
| Now, Homer, look through the beeriscope, and gaze upon the wonderful world that you and Duff have created. | А теперь, гомер, взгляни-ка через этот пивоскоп, на прекрасный мир, который вы с Дафф сотворили. |
| Homer, why have you reprogrammed me for this? | Гомер, почему ты перепрограммировал меня на это? |
| Homer, go to the theater and see the movie. | Гомер, сходи в кино на этот фильм. |
| Homer, what are you doing out of prison? | Гомер, почему ты не в тюрьме? |
| The one where Homer becomes a monorail conductor... | Хотя та, где Гомер становится машинистом монорельсовой дороги, |
| Homer, my friend, of all the false messiahs today, I think you came closest to the truth. | Гомер, мой друг, из всех мессий сегодня, думаю, ты был ближе всего к правде. |
| Homer, I want to say something extremely important the way a woman does - subtly, through someone else. | Гомер, я хочу сказать кое-что очень важное, так, как обычно говорят женщины, тонко, при помощи кого-то другого. |
| Homer, those are our wedding bungees! | Гомер, это же наши свадебные простыни! |
| Homer, it's not a real paper. It's a rubber chew toy. | Гомер, это не настоящая газета, это резиновая игрушка. |
| Homer, are you schmoozing those men? | Гомер, ты пудришь этим людям мозги? |
| I get the feeling there's something you haven't told me, Homer. | Гомер, у меня такое чувство, будто бы ты мне что-то не договариваешь. |
| Homer, why are you seven hours late? | Гомер, почему ты на семь часов опоздал? |
| Homer, it's time you understood what it feels like to be young, small and terrified. | Гомер, настало время понять, каково это - быть маленьким, запуганным ребёнком. |
| Just call me "Homer Fingerhands." | Называй меня "Гомер Руки-пальцы". |