| That evening, Homer and Ned conduct a stakeout, hoping to take in Fat Tony. | Вечером Гомер и Нед следят за рестораном Луиджи, ожидая увидеть там Жирного Тони. |
| I think you've been staying up too late at night, Homer. | Ты не те сны по ночам видишь, Гомер. |
| Homer, dual incomes, no kids at 2:00. | Гомер, бездетная пара, сбоку от нас. |
| Looks like Homer Stokes is the kind of fellow who wants to cast the first stone. | Похоже Гомер Стоукс из тех парней, что первыми кидают камень. |
| Homer, I hate to say this, but your paycheck from the diner came, and it's for 2,000 drachmas. | СПАСИБО, ЛИЗА Гомер, мне больно это говорить, но нам пришла зарплата с твоей новой работы. |
| Homer, I've a proposition forye, fair and true. | Гомер! у меня для тебя честное предложение. |
| Homer, drinking that snake wine, and going to White Castle afterwards, really opened my eyes. | Гомер, после этого змеиного вина и похода в "Красти Бургер" у меня открылись глаза. |
| Okay, Homer, get a grip. I'm sure lots of people, every time they look in the mirror, see a hideous flesh monster. | Так, Гомер, давай возьмём себя в руки, все, иногда глядя в зеркало, видят омерзительного монстра из плоти. |
| Now Homer, this Viramontes image is an example of how Chicano poster art preserves a culture ignored by Eurocentric society. | Теперь, Гомер, обрати внимание, как картина Вирамонтеса, выполненная в традициях народа чикано, сохраняет для нас культуру, отрицаемую Евроцентричным обществом. |
| Homer, thanks to your unlicensed barbery, Patty and Selma have been getting compliments all day at the DMV. | Гомер, спасибо за то, что незаконно подстриг моих сестёр, сегодня на работе их просто засыпали комплиментами. |
| At the Springfieldia Human Power Plant, Homer attempts, unsuccessfully, to ask Lord Montgomery for the money. | На Спрингфилдской человеческой станции Гомер безуспешно пытается попросить у своего боса, лорда Монтгомери, денег. |
| Lisa still wants to expose them regardless, but Homer inadvertently destroys the evidence after accidentally knocking over Alcatraaz's flat-screen TV. | Девочка, однако, все ещё хочет разоблачить их, но Гомер непреднамеренно уничтожает доказательства, случайно постучавшись по телевизору с плоским экраном Алькатрааза. |
| During the interview, Homer accidentally knocks Kent's cup of coffee into his lap, making him swear in pain. | Во время интервью Гомер случайно сбрасывает чашку кофе Кента ему на колени, вынуждая его заругаться от боли. |
| The hat Homer wears while walking through the mall is a parody of one owned by Woody Allen. | Шляпа, которую Гомер носит, гуляя по торговому центру, является пародией на шляпу Вуди Аллена. |
| Homer and Marge frantically lay out toys and Krusty the Clown dolls in an effort to convince the inspector that the children live there. | Гомер и Мардж отчаянно выкладывают игрушки и куклы Клоуна Красти, чтобы убедить инспектора, что дети живут там. |
| In the final minute of the segment, the 3D Homer ends up in a real world, live-action Los Angeles. | В последнюю минуту части «Homer³» трёхмерный Гомер попадает в реальный мир, появляясь в Лос-Анджелесе. |
| At the end of this episode, Homer confides to Bart that he had a special friend as a kid but can't remember who it is. | Позже, Гомер признается Барту, что у него был особый друг в детстве, но он не помнит, кто он. |
| Homer suggests in the Iliad that the Greeks used an extract of fig juice to coagulate milk. | Гомер писал в Иллиаде, что древние греки использовали сок листьев инжира чтобы свертывать молоко. |
| They become suspicious with Homer constantly wearing oven mitts to hide his severed fingers, being 20 pounds thinner, and walking with a limp. | Они в недоумении, почему Гомер постоянно носит рукавицы для духовки (чтобы скрыть свои отрубленные пальцы), на 20 фунтов тощее и ходит с хромотой. |
| Homer and Marge have a talk with Dr. Hibbert about getting in, and decide to have Maggie go in. | Гомер и Мардж обсудили, каково это будет для ребенка - учёба в этой школе, с Доктором Хиббертом и решают отправить туда Мэгги. |
| Later, a squad of cheerleaders fires free T-shirts from air cannons into the crowd, and Homer rudely demands one. | Позже отряд болельщиков раздаёт бесплатные футболки, стреляя ими воздушной пушкой в толпу, и Гомер грубым способом требует себе футболку. |
| While the plan is under way Homer decides to stay in the Springfield Retirement Castle with his father, posing as resident Cornelius Talmidge. | В то время как план действует полным ходом, Гомер решает поселиться в доме престарелых вместе со своим отцом, притворяясь Корнелиусом Талмаджом. |
| But Homer is a dad, and his boneheaded-ness is funnier. | Но Гомер уже является взрослым и его глупости являются более смешными. |
| Bart must build a balsa wood model to compete in a sculpture assignment, and Homer insists on helping. | Барт должен построить модель из пробкового дерева, чтобы сконструировать в скульптурное здание, и Гомер решает помочь сыну. |
| The episode then begins when Homer remains home while the rest of the family go on vacation with Patty and Selma. | Гомер остается дома, в то время как остальная часть семьи уезжает в отпуск с Пэтти и Сельмой. |