Английский - русский
Перевод слова Hire
Вариант перевода Нанять

Примеры в контексте "Hire - Нанять"

Примеры: Hire - Нанять
In the area of human rights, the minimum benchmark for 2005 includes the establishment of an effective National Human Rights Commission, a legal aid scheme for detainees who cannot afford to hire a defence lawyer and the strengthening of the capacities of local NGOs. В области прав человека минимум на 2005 год включает создание реально работающей Национальной комиссии по правам человека, систему юридической помощи для лиц, содержащихся под стражей, которые не могут нанять защитника, а также укрепление потенциала местных НПО.
In Johnson v. Zerbst, 304 U.S. 458 (1938), the Supreme Court ruled that in all federal cases, counsel would have to be appointed for defendants who were too poor to hire their own. В деле Johnson v. Zerbst, 304 U.S. 458 (1938), Верховный суд США постановил, что во всех делах, рассматриваемых федеральными судами, суд должен предоставлять адвоката подсудимым, которые не могут себе позволить нанять адвоката.
The most popular phones to hire the smartphones is the iphone, HTC's, Nokia, Sony-Ericsson and Samsung phones - and they are smarter models. Самые популярные телефоны нанять смартфонов является IPhone, HTC's, Nokia, Sony-Ericsson и Samsung телефоны - и они умнее моделей.
I could fire my staff and hire Grunka Lunkas at half the cost? Вы говорите, я могу уволить весь персонал и нанять Гранка Ланка вполовину дешевле?
So, Mister Vandemar, shall we not also hire ourselves a bodyguard? И, мистер Вандемар, не нанять ли и нам телохранителя?
I barely knew Chess that well, but I was told to hire from the old life. Я клянусь я его не знал, мне просто приказали его нанять
There's an old Mexican tale that tells of how Santa Claus got so very busy looking out for the good children that he had to hire some help to look out for the bad children. Есть старая мексиканская сказка о том, как Санта Клаус был настолько занят работой с хорошими детьми, что ему пришлось нанять кого-то, чтобы заниматься плохими детьми.
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!" А я сказала, что Найк должны нанять его на работу. "Просто сделай это!"
And I said, Bill, I want to hire you, man. И я сказал: «Билл, я хочу нанять тебя, дружище!
You can always hire one half of the poor... to kill the other half. "Всегда можно нанять часть босяков... которая уничтожит другую часть"
She probably read about me in the papers last year, wants to hire me for some kind of "private reading." Скорее всего, она прочитала обо мне в газете в прошлом году, и решила нанять меня каким-нибудь "личным консультантом"
To actually hire somebody to come all the way here... to drag me back home - Нанять кого-то отправиться сюда для того, чтобы приволочь меня домой!
I'm sure we could get Mr. Shue to hire him in a second, and that's how we can beat Vocal Adrenaline! Я уверена, что мы сможем заставить мистера Шу нанять его за секунду и Вот как мы можем победить Вокальный адреналин!
You're angry that House gave me the chance to hire someone because you still think you're at a different level to everyone else. Ты злишься, потому, что Хаус дал мне возможность нанять кого-то потому, что ты до сих пор считаешь что ты на абсолютно другом уровне по сравнению с остальными.
She said that she was terrified when she found out that she was pregnant again and that she asked my father to hire a sitter so someone would take care of us if she couldn't. Она сказала, что ужаснулась, когда узнала, что снова забеременела, и попросила отца нанять сиделку, чтобы кто-то мог о нас позаботиться, если она сама не сможет.
You know how to hire a nanny, how to buy a bigger apartment, how to make a living. Вы знаете, как нанять няню, как купить квартиру побольше, как заработать на жизнь.
And you have the nerve to sit here and not hire this man to hand out leis and sell VCRs? И у вас хватает смелости сидеть здесь и не нанять этого мужчину продавать видеомагнитофоны с функцией записи?
Okay, so my mom is throwing one of those big music industry parties at our house this weekend, and guess who I convinced her to hire as the deejay? Так, моя мама устраивает большую вечеринку в нашем доме на выходных, и угадай, кого я убедила ее нанять в качестве диджея?
OK, he uses his military connection to hire that team of mercenaries in the bank, and then to avoid loose ends, Ron rigs the C-4 to blow early. Хорошо, он использует свои военные связи, чтобы нанять эту команду наемников в банке, а затем, чтобы спрятать концы, делает так, чтобы си-4 взорвалась раньше.
You've got the entire staff catering to House's every whim, and I can't get approval to hire a replacement for the surgeon he stole from my department. Весь ваш персонал угождает любым прихотям Хауса, а я не могу получить одобрение нанять нового хирурга взамен того которого Хаус украл из моего отделения?
But if you think it would be too uncomfortable for me to work down here, just say, "I can't hire you," and I will walk out that door and never bring it up again. Но если ты думаешь, что для меня будет слишком неловко работать здесь, просто скажи "я не могу нанять тебя", и я уйду через эту дверь и никогда больше здесь не появлюсь.
So you think that the inspector wanted to hire his own... security guy who'd... look the other way? То есть ты думаешь, что инспектор хотел нанять своего собственного... охранника, который... должен был смотреть сквозь пальцы?
You're not really here to hire me, are you? Вы здесь не за тем, чтобы меня нанять?
I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело.
If you were this rich guy, - you would hire someone to wire the car of the man screwing your wife, yes? Если ты такой богатый парень, - вы хотели нанять кого-то провода автомобиля мужчина спит с твоей женой, да?